Data:Translations/ST/Characters

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
This page is used to store translations for Spirit Tracks. You can see the resulting table here.
This page covers: This page does not cover:
• Named Animals
• Animals who are also Items
Groups
Races and Species
• Aggressive Animals (see here)
• Characters who are also Enemies or Bosses (See above)







































<1-- AKA for Lokomo -->








































  1. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  2. "Casa di Vittorino" — Sign (Spirit Tracks)
  3. "Hier wohnt Ferro." — Sign (Spirit Tracks)
  4. "Chez Alfonzo" — Sign (Spirit Tracks)
  5. "Casa de Alfonso" — Sign (Spirit Tracks)
  6. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  7. "Chez Gasto" — Sign (Spirit Tracks)
  8. "Casa de Bigboy" — Sign (Spirit Tracks)
  9. "Mein Name ist Shiene." — Anjean (Spirit Tracks)
  10. "Je m'appelle Axelle." — Anjean (Spirit Tracks)
  11. "Me llamo Radiel." — Anjean (Spirit Tracks)
  12. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  13. "Je suis Bicelle, la vieille femme de la tour des dieux." — Anjean (Spirit Tracks)
  14. "Podéis llamarme Radiel." — Anjean (Spirit Tracks)
  15. "Ehi, che hai da fissarmi in quel modo? Non hai mai visto un Eschimù?" — Noko (Spirit Tracks)
  16. "Warum starrst du mich so an? Hast du noch nie einen Anouki gesehen?" — Noko (Spirit Tracks)
  17. "Oh, pourquoi tu me dévisages comme ça? C'est pas poli, tu sais! C'est quand même pas la première fois que tu vois un Anouki, j'espère!" — Noko (Spirit Tracks)
  18. "¿Pero qué...? ¡No me mires de esa forma, jovencito! ¿Qué pasa? ¿Es la primera vez que ves un Niveosita o qué?" — Noko (Spirit Tracks)
  19. "Oh, pourquoi tu me dévisages comme une bête curieuse? C'est quand même pas la première fois que tu vois un Skimo..." — Noko (Spirit Tracks)
  20. "¿Pero qué...? ¡No me mires de esa forma, jovencito! ¿Qué pasa? ¿Es la primera vez que ves un Niveosita o qué?" — Noko (Spirit Tracks)
  21. "- Consiglio di lotta -" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)
  22. "Organisationskomitee für Duelle" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)
  23. "Le comité des combats" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)
  24. "-Comisión de duelos-" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)
  25. "Le comité des combattants" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)
  26. "-Comisión de duelos-" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)
  27. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  28. "Dans la boutique de Terry, on trouve tout ce qu'on cherche!" — Beedle (Spirit Tracks)
  29. "Io sono Normalino! Non pensare che voglia dire normale!!!" — Bulu (Spirit Tracks)
  30. "Ich cin Norman. Nein, "Norman"! Nicht "normal"!" — Bulu (Spirit Tracks)
  31. "Salut! Moi, c'est Bulu! Non... pas Lulu! T'es pas drôle!" — Bulu (Spirit Tracks)
  32. "Hola, colega. Todos me llaman Normalio, no lo olvides. ¿Cómo que Nomarlio? ¡Se dice Normalio! ¡Normalio!" — Bulu (Spirit Tracks)
  33. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  34. "Salut, mec! Mon nom à moi, c'est Normalo. Pas banalo, comme nom, hein? Bwahaha, je suis trop drôle!" — Bulu (Spirit Tracks)
  35. "Hola, colega. Todos me llaman Normalio, no lo olvides. ¿Cómo que Nomarlio? ¡Se dice Normalio! ¡Normalio!" — Bulu (Spirit Tracks)
  36. Hai catturato un coniglio delle praterie! Portalo a Lepronio!
  37. Du hast einen Waldhasen gefangen! Bring ihn schnell zu Hasko!
  38. Vous avez attrapé un lapin des plaines! Allez le montrer au chef de Lapinière!
  39. ¡Has logrado capturar un conejo de las praderas! ¡Vamos a enseñárselo al jefe de la Granja Conejera!
  40. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  41. Vous avez attrapé un lapin des plaines! Allez le montrer au gérant de Lapiland!
  42. ¡Has logrado capturar un conejo de las praderas! ¡Vamos a enseñárselo al jefe de la Granja Conejera!
  43. "Bah... Tristalpin!" — Cole (Spirit Tracks)
  44. "Ah, Delok!" — Cole (Spirit Tracks)
  45. "Maître Fraisil! Faites-moi disparaître ce misérable!" — Cole (Spirit Tracks)
  46. "Ah, Diego..." — Cole (Spirit Tracks)
  47. "Staven, would you kindly dispose of this fool?" — Cole (Spirit Tracks)
  48. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  49. "Ah!... Maître Traucmahr!" — Cole (Spirit Tracks)
  50. "Ah, Táligo..." — Cole (Spirit Tracks)
  51. "Link, grazie per prima. Mi presento per bene. Io sono Rotaius e mi occupo del Paese dei Flutti." — Carben (Spirit Tracks)
  52. "Noch mal danke fürs Mitnehmen vorhin, Link. Ich bin also Spul, Beschützer dieser Meeresküste." — Carben (Spirit Tracks)
  53. "Je me présente à nouveau. Je suis Pysto, gardien de la contrée des mers!" — Carben (Spirit Tracks)
  54. "Link, muchas gracias por lo de antes. Me presentaré de nuevo. Me llamo Bobin, y soy el sabio protector de la Región de los Mares." — Carben (Spirit Tracks)
  55. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  56. "Je me présente à nouveau. Je suis Pysto, gardien de la contrée marine!" — Carben (Spirit Tracks)
  57. "Link, muchas gracias por lo de antes. Me presentaré de nuevo. Me llamo Bobin, y soy el sabio protector de la Región de los Mares." — Carben (Spirit Tracks)
  58. "Mi chiamo Mirona..." — Cole (Spirit Tracks)
  59. "Mein Name ist Glaiss, früher Minister von Glaiss." — Cole (Spirit Tracks)
  60. "Je me nomme Cambouis." — Cole (Spirit Tracks)
  61. "Pueden llamarme Makivelo." — Cole (Spirit Tracks)
  62. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  63. "Mon nom est Kimado..." — Cole (Spirit Tracks)
  64. "Podéis llamarme Makivelo." — Cole (Spirit Tracks)
  65. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  66. "Sono Caldarius e mi prendo cura del Paese delle Fiamme." — Embrose (Spirit Tracks)
  67. "Ich bin Kessel! Ich beschütze die Feuerhöhe!" — Embrose (Spirit Tracks)
  68. "Je m'appelle Chodius! Je suis en effet le gardien de la contrée du feu!" — Embrose (Spirit Tracks)
  69. "¡Llámenme Calderón de la Vía! O Calderón, que es más corto. ¡Y soy el protector de la Región del Fuego!" — Embrose (Spirit Tracks)
  70. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  71. "Je m'appelle Bouyer! Je suis le gardien de la contrée du feu!" — Embrose (Spirit Tracks)
  72. "¡Llamadme Calderón de la Vía! O Calderón, que es más corto. ¡Y soy el protector de la Región del Fuego!" — Embrose (Spirit Tracks)
  73. "Tu sei il nuovo macchinista... Link, giusto? Io mi chiamo Celerino e mi piacciono i treni." — Ferrus (Spirit Tracks)
  74. "Du musst der neue Lokführer sein... Link, oder? Ich bin Hanno. Eisenbahnen sind mein Hobby." — Ferrus (Spirit Tracks)
  75. "Link, tu es le nouveau conducteur, hein? Moi, c'est Carbo." — Ferrus (Spirit Tracks)
  76. "Seguro que tú eres Link, el nuevo maquinista! Puedes llamarme Carbo, y como puedes ver, los trenes son mi vida!" — Ferrus (Spirit Tracks)
  77. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  78. "Tu es Link, le nouveau conducteur, non? Moi, c'est Ryan." — Ferrus (Spirit Tracks)
  79. "Seguro que tú eres Link, el nuevo maquinista! Puedes llamarme Avelino. Y como puedes ver, los trenes son mi vida!" — Ferrus (Spirit Tracks)
  80. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  81. "Ma che ci fanno due ragazzini in questo posto? Sono Valvulus, che volete?" — Gage (Spirit Tracks)
  82. "Ganz genau! Man nennt mich Ventilo!" — Gage (Spirit Tracks)
  83. "Lui-même en personne! Domus, c'est bien moi!" — Gage (Spirit Tracks)
  84. "¡Claro que sí!
    ¡Yo soy Valvio!
    ¡Para servirles!
    " — Gage (Spirit Tracks)
  85. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  86. "Ouaip! J'suis bien Spap!" — Gage (Spirit Tracks)
  87. "¡Pues claro que sí!
    ¡Yo soy Valvio!
    ¡Para serviros!
    " — Gage (Spirit Tracks)
  88. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  89. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  90. "Grumble... vuoi incontrare l'anziano?" — Kagoron (Spirit Tracks)
  91. "Willst du unseren Dorfältesten sprechen?" — Kagoron (Spirit Tracks)
  92. "Tu veux rencontrer le doyen?" — Kagoron (Spirit Tracks)
  93. "Por eso todos lo llaman "Gorojefe"." — Goron Child (Spirit Tracks)
  94. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  95. "Tu veux rencontrer le doyen?" — Kagoron (Spirit Tracks)
  96. "Por eso todos lo llaman "Gorojefe"." — Goron Child (Spirit Tracks)
  97. "Spero che il nonno stia bene..." — Goron Child (Spirit Tracks)
  98. "Hoffentlich geht es meinem Opa gut..." — Goron Child (Spirit Tracks)
  99. "J'espère que papi va bien..." — Goron Child (Spirit Tracks)
  100. "¿Se encontrará bien mi goroabuelo?..." — Goron Child (Spirit Tracks)
  101. "J'espère que papy va bien..." — Goron Child (Spirit Tracks)
  102. "¿Se encontrará bien mi goroabuelo?..." — Goron Child (Spirit Tracks)
  103. "Tout le monde l'appelle « le doyen », mon papi." — Goron Child (Spirit Tracks)
  104. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  105. "Io sono il Presidente e sono alla guida degli Eschimù qua attorno!" — Honcho (Spirit Tracks)
  106. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  107. "Oui, je suis Dirlo! Je dirige le pays Skimo!" — Honcho (Spirit Tracks)
  108. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  109. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  110. "Il sommo Rocciavio ascolta gli umori del monte di fuoco. Sta meditando presso l'altare per calmare il monte." — Goron (Spirit Tracks)
  111. "Kagoron kann mit dem Berg reden. Er bittet ihn gerade, den Vulkan nicht ausbrechen zu lassen." — Goron (Spirit Tracks)
  112. "Kagoron, le gardien des clés est le messager de la déesse de la montagne." — Goron (Spirit Tracks)
  113. "Si es algo muy urgente, pídele goroconsejo al goromaestro Llavero." — Goron (Spirit Tracks)
  114. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  115. "Gardeclef, a pour rôle d'écouter le dieu de la montagne." — Goron (Spirit Tracks)
  116. "Si es algo muy urgente, pídele goroconsejo al goromaestro Llavero." — Goron (Spirit Tracks)
  117. "Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz del gorodiós de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)
  118. "Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz de la gorodiosa de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)
  119. "Pontaldo! Finalmente hai cacciato fuori il tuo brutto muso!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  120. "Je voulais faire venir Latraverse, le constructeur de ponts, pour y voir. Mais, il vit dans la contrée des neiges et les voies ferrées ont disparu." — Linebeck III (Spirit Tracks)
  121. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  122. "Je voulais faire venir Tomar, un artisan qui vit dans la contrée des neiges." — Linebeck III (Spirit Tracks)
  123. "Mi chiamo Barbacorno." — Kofu (Spirit Tracks)
  124. "Mein Name ist Waibart." — Kofu (Spirit Tracks)
  125. "Salut, toi! Moi, c'est Kofu. Content de faire ta connaissance, mon ami!" — Kofu (Spirit Tracks)
  126. "Hola. Todos me llaman Cornacho. Mucho gusto." — Kofu (Spirit Tracks)
  127. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  128. "Moi, j'm'appelle Boistacho." — Kofu (Spirit Tracks)
  129. "Hola, pequeño. Todos me llaman Cornacho. Es un placer." — Kofu (Spirit Tracks)
  130. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  131. "- Linebeck Primo -" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  132. "- Linebeck Senior" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  133. "Linebeck" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  134. "-Linebeck-" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  135. "- Linebeck Senior" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  136. "Linebeck, premier du nom" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  137. "-Linebeck-" — From Linebeck (Spirit Tracks)
  138. "L'ultimo della stirpe dei grandi predoni delle acque! LINEBECK III!!!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  139. "Hör gut zu und merk dir meinen Namen! Ich bin Linebeck, der weltbekannte Schatzjäger!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  140. "Ouvre grand tes oreilles, bonhomme! Je suis Linebeck III, de Linebeck et associés!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  141. "¡Provengo de una estirpe de buscadores de tesoros! ¡Yo soy el gran Linebeck!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  142. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  143. "Huhuhu... Ouvre grand tes oreilles, gamin! Je suis Linebeck III, de Linebeck et associés!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  144. "¡Provengo de una estirpe de buscadores sin parangón! ¡Yo soy el gran Lineback!" — Linebeck III (Spirit Tracks)
  145. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  146. "La nostra missione è la tutela delle opere degli dei: templi e vie spirituali. Il nostro nome è Locomotribu." — Anjean (Spirit Tracks)
  147. "Wir Lokomo dienen den Göttern. Unsere Aufgabe ist es, den Turm und die Tempel zu beschützen." — Anjean (Spirit Tracks)
  148. "Oui. Nous, de la tribu des Lokomos, sommes les serviteurs des Esprits." — Anjean (Spirit Tracks)
  149. "Así es. Pertenezco a la familia de los Lokomos, servidores de los dioses." — Anjean (Spirit Tracks)
  150. "Tout d'abord, allez voir Spap, le Locomo de la forêt." — Anjean (Spirit Tracks)
  151. "Así es. Pertenezco a la familia de los Trenebundo, servidores de los Dioses." — Anjean (Spirit Tracks)
  152. "Oui. La tribu des Locomo est une tribu proche du monde céleste..." — Anjean (Spirit Tracks)
  153. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  154. "Ma per riportare in vita Mallard... Occorre un altro elemento assolutamente essenziale.." — Anjean (Spirit Tracks)
  155. "Nur dein Körper ist als Gefäß für Marardo geeignet!" — Anjean (Spirit Tracks)
  156. "Le vœu des esprits du mal serait alors exaucé, car... Malabuth, le roi du mal, serait libéré et ressuscité." — Anjean (Spirit Tracks)
  157. "Malhadus es uno de los muchos apodos del maligno. Alguien está intentando resucitarlo." — Anjean (Spirit Tracks)
  158. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  159. "Mais cela ne suffira pas à Mallard pour ressusciter." — Anjean (Spirit Tracks)
  160. "Mallard es uno de los muchos apodos del Maligno. Alguien está intentando resucitarlo." — Anjean (Spirit Tracks)
  161. "C'è una leggenda che si tramanda da tempo... Ci fu una lunga guerra tra gli dei e il Re Demone..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  162. "Er wurde bei der Gründung diese Königreichs gebaut... Damals, als die Götter den Dämonenkönig bekämpften." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  163. "Il y a longtemps, les Esprits ont affronté le roi du mal." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  164. "Les légendes de nos contrées racontent que jadis, les dieux affrontèrent le roi démon..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  165. "I demoni conoscono bene questo punto debole. Se ne serviranno per liberare il Re Demone Mallard." — Anjean (Spirit Tracks)
  166. "Das ist das Ziel der bösen Mächte. Sie wollen ihren König Marardo befreien." — Anjean (Spirit Tracks)
  167. "Le but de ces démons, c'est sans aucun doute de ressusciter Mallard, le roi démon!" — Anjean (Spirit Tracks)
  168. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  169. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  170. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  171. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  172. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  173. Il sommo Rocciavio ascolta gli umori del monte di fuoco. Sta meditando presso l'altare per calmare il monte.
  174. Kagoron kann mit dem Berg reden. Er bittet ihn gerade, den Vulkan nicht ausbrechen zu lassen.
  175. "asic déesse de la montagne doit être en colère..." — Goron (Spirit Tracks)
  176. "Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz del gorodiós de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)
  177. "Left Arrow Path to the Altar of the Mountain Spirits" — Sign (Spirit Tracks)
  178. "Le dieu de la montagne doit être en colère..." — Goron (Spirit Tracks)
  179. "Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz de la gorodiosa de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)
  180. "Seguro que el gorodiós de la goromontaña está furioso..." — Goron (Spirit Tracks)
  181. "Seguro que la gorodiosa de la goromontaña está furiosa..." — Goron (Spirit Tracks)
  182. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  183. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  184. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  185. "Ma parliamo di cose più interessanti: io mi chiamo Scornetto. Mi hanno dato questo nome perché le mie corna quasi non si vedono!" — Noko (Spirit Tracks)
  186. "Also, ich bin jedenfalls Ohngwei. Ohngwei ohne Geweih, sag ich immer!" — Noko (Spirit Tracks)
  187. "Bon, en tout cas, je m'appelle Noko." — Noko (Spirit Tracks)
  188. "No importa. Me llamo Acorno. Eso sí que debes recordarlo. Por cierto, me llaman así porque no tengo cuernos, ¡no lo olvides!" — Noko (Spirit Tracks)
  189. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  190. "Enfin, quoi qu'il en soit, je m'appelle Sanboiso. J'ai pas de bois donc on m'appelle Sanboiso, facile à retenir, non?" — Noko (Spirit Tracks)
  191. "Bah, da igual. Me llamo Acorno. Eso sí que debes recordarlo. Por cierto, me llaman así porque casi no tengo cuernos, ¡no lo olvides!" — Noko (Spirit Tracks)
  192. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  193. "Sono il Postino!!!" — Postman (Spirit Tracks)
  194. "Jawohl, der Postbote lebt für die Eilpost!" — Postman (Spirit Tracks)
  195. "Tous mes amis m'appellent Postier! Alors, faites de même!" — Postman (Spirit Tracks)
  196. "Por aquí todos me llaman "cartero". Dedico mi vida al servicio postal." — Postman (Spirit Tracks)
  197. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  198. "On m'appelle...
    Postier!
    " — Postman (Spirit Tracks)
  199. "Por aquí todos me llaman "Cartero". ¡Vivo por y para el servicio postal!" — Postman (Spirit Tracks)
  200. "Distinti saluti
    - Direttore delle Poste -
    " — From the Postmaster (Spirit Tracks)
  201. "Sei nett zu meinem Postboten. Er ist ein guter Junge.
    Wenn es etwas Neues gibt, melde ich mich.
    - Der Postmeister
    " — From the Postmaster (Spirit Tracks)
  202. "Sincères salutations,
    Le chef postier.
    " — From the Postmaster (Spirit Tracks)
  203. "Hasta ahora no hemos recibido ninguna queja de su trabajo. Es muy amable y trabajador. Si necesita algo, díganoslo.
    -Jefe de correos-
    " — From the Postmaster (Spirit Tracks)
  204. "Sincères salutations.
    Le chef postier
    " — From the Postmaster (Spirit Tracks)
  205. "Hasta ahora no hemos recibido ninguna queja de su trabajo. Es un chico muy amable y entregado. Si necesita algo, llámenos.
    -Jefe de correos-
    " — From the Postmaster (Spirit Tracks)
  206. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  207. "Mister e Miss, io sono Tenderius! Mi occupo di questo paese!" — Rael (Spirit Tracks)
  208. "Ach, da seid ihr ja! Habt ihr den Weg zu mir also gefunden! Ich heiße Tender. Ich wache über diese Land." — Rael (Spirit Tracks)
  209. "Moi, c'est Tendor! Je suis le gardien de la contrée des sables!" — Rael (Spirit Tracks)
  210. "Pueden llamarme Ejelio. Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Arenas." — Rael (Spirit Tracks)
  211. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  212. "Mon nom est Tendor! Je suis le gardien de la contrée des sables!" — Rael (Spirit Tracks)
  213. "Podéis llamarme Ejelio. Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Arenas." — Rael (Spirit Tracks)
  214. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  215. "- Kommandand Richard" — From Russell (Spirit Tracks)
  216. "Capitaine Samson" — From Russell (Spirit Tracks)
  217. "-Capitán Russell-" — From Russell (Spirit Tracks)
  218. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  219. "-Capitán Russell-" — From Russell (Spirit Tracks)
  220. "Ehi, perché non provi a chiedere al comandante se ti presta una spada?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  221. "Vielleicht kann dir der Kommandant der Wache ein Schwert leihen?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  222. "Va donc demander au capitaine de la garde de t'en prêter une." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  223. "¿Por qué no le pides una al maestro de armas?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  224. "Si tu allais demander au capitaine de la garde de t'en prêter une?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  225. "¿Por qué no le pides una al maestro de armas?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  226. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  227. "C'è una leggenda che si tramanda da tempo... Ci fu una lunga guerra tra gli dei e il Re Demone..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  228. "Er wurde bei der Gründung diese Königreichs gebaut... Damals, als die Götter den Dämonenkönig bekämpften." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  229. "Il y a longtemps, les Esprits ont affronté le roi du mal." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  230. "Sí... Existe un mito sobre los orígenes de este reino. Los dioses y el maligno tuvieron una lucha terrible." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  231. "Long ago, the spirits and the Demon King were embroiled in a never-ending war." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  232. "Les légendes de nos contrées racontent que jadis, les dieux affrontèrent le roi démon..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  233. "Sí... Existe un mito sobre los orígenes de este reino. Los Dioses y el Maligno tuvieron una lucha terrible." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  234. "La fata del ristoro non può apparire qui." — N/A (Spirit Tracks)
  235. "Die Fee der Rettung kann dir hier nicht helfen..." — N/A (Spirit Tracks)
  236. "La fée guérisseuse ne peut pas apparaître ici." — N/A (Spirit Tracks)
  237. "El hada curativa no aparecerá en este lugar." — N/A (Spirit Tracks)
  238. "La fée guérisseuse ne peut pas apparaître ici." — N/A (Spirit Tracks)
  239. "El hada curativa no aparecerá en este lugar." — N/A (Spirit Tracks)
  240. "Mi nomo Vaporius e detengo l'onore di vigilare sul Paese delle Nevi." — Steem (Spirit Tracks)
  241. "Ich bin Turbin, Beschützer des Schneetals." — Steem (Spirit Tracks)
  242. "Mon nom est Papsou! Je suis le gardien de la contrée des neiges!" — Steem (Spirit Tracks)
  243. "¡Pueden llamarme Váporo! Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Nieves." — Steem (Spirit Tracks)
  244. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  245. "Mon nom est Dohmu! Je suis le gardien de la contrée des neiges!" — Steem (Spirit Tracks)
  246. "¡Podéis llamarme Váporo! Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Nieves." — Steem (Spirit Tracks)
  247. "Grazie, maggiordomo." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  248. "Danke, Albert." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  249. "Merci, Professeur." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  250. "Gracias, profesor." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  251. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  252. "Merci, James." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  253. "Gracias, Abuelo." — Princess Zelda (Spirit Tracks)
  254. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  255. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  256. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  257. "L'anziana del nostro villaggio sa prevedere il futuro. È lei a capo delle nostra piccola comunità." — Nagi (Spirit Tracks)
  258. "Unsere Dorfvorsteherin hat die Gabe, in die Zukunft zu sehen! Ihr Name ist Melusa." — Nagi (Spirit Tracks)
  259. "Au village, toutes les décisions sont prises en fonction de la matriarche." — Nagi (Spirit Tracks)
  260. "Nuestra jefa tiene la habilidad de leer el futuro. Le tenemos mucho respeto, pero aun así, todos la llamamos "Anciana"." — Nagi (Spirit Tracks)
  261. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 287 (ST)
  262. "Au village, toutes les décisions sont prises en fonction de la matriarche." — Nagi (Spirit Tracks)
  263. "Nuestra jefa tiene la habilidad de leer el futuro. Le tenemos mucho respeto, pero aun así, todos la llamamos "Anciana"." — Nagi (Spirit Tracks)
  264. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  265. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  266. "Il mio vero nome sarebbe Barbotto..." — Yefu (Spirit Tracks)
  267. "In Wirklichkeit heiße ich Bartholomäus." — Yefu (Spirit Tracks)
  268. "Bon. Sans farce. Mon vrai nom, c'est Yéfu." — Yefu (Spirit Tracks)
  269. "Mi verdadero nombre es Bigotón." — Yefu (Spirit Tracks)
  270. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  271. "Mon vrai nom, c'est Stacho." — Yefu (Spirit Tracks)
  272. "Mi verdadero nombre es Bigotón." — Yefu (Spirit Tracks)
  273. "Uh? Nin ci siamo ancora presentati! Io sono Giallotto! Ho scelto un nome facile da ricordare per quando farai le squadre!" — Yefu (Spirit Tracks)
  274. "Wer ich bin? Agent Gelb! Das ist nur ein Codename für die Monsterjagd!" — Yefu (Spirit Tracks)
  275. "Au fait, je me présente, je suis l'agent Jaunet, à votre service! Comme membre d'équipe élite, c'est mieux d'avoir un nom de code, non?" — Yefu (Spirit Tracks)
  276. "¿Preguntas quién soy yo? ¡Llámame Amarillo! En realidad, es mi nombre en clave. ¡Todo vigilante profesional necesita uno!" — Yefu (Spirit Tracks)
  277. "Moi? Je suis l'agent Yellow! Comme on fait des équipes, c'est mieux d'avoir des noms de code, non?" — Yefu (Spirit Tracks)
  278. "¿Que quién soy yo? ¡Llámame Amarillo! En realidad, es mi nombre en clave. ¡Todo vigilante de élite necesita uno!" — Yefu (Spirit Tracks)
  279. "Mi chiamo Giallocorno!" — Yeko (Spirit Tracks)
  280. "Ich bin Gelbwei!" — Yeko (Spirit Tracks)
  281. "Au fait, je m'appelle Yéko! Moi, je ne suis pas trop difficile. Tu vas voir." — Yeko (Spirit Tracks)
  282. "Me llamo Astarillo, y solo me gustaría que tuvieras en cuenta un detalle..." — Yeko (Spirit Tracks)
  283. Hyrule Encyclopedia, Ambit Ltd., pg. 286 (ST)
  284. "Je m'appelle Boijono!" — Yeko (Spirit Tracks)
  285. "Por cierto, soy Astarillo. Y lo único que no aguanto, y no se lo digas a nadie..." — Yeko (Spirit Tracks)