Data:Translations/TMC/Items

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
This page is used to store translations for The Minish Cap. You can see the resulting table here.
This page covers: This page does not cover:
· Items and Objects
· Playable Songs
· Items that are also characters or Enemies (see here)
· Objects that cause damage (Traps) (see here)








































































































































































































  1. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  2. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 141
  3. The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 19
  4. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 124
  5. The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 18
  6. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 31
  7. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  8. "Rovesciare/BASTONE SOTTOSOPRA" (The Minish Cap manual, Italian localization, pg. 115)
  9. "Umkippen/WIRBELSTAB" (The Minish Cap manual, German localization, pg. 35)
  10. "ひっくい返す パッチのつえ" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 17)
  11. "Retourner/BATON SAUTEUR" (The Minish Cap manual, European French localization, pg. 55)
  12. "Dar la vuelta/BASTÓN REVÉS" (The Minish Cap manual, European Spanish localization, pg. 95)
  13. "Medalla del Club Minitendo" — Quest Status Screen (The Minish Cap, European Spanish localization)
  14. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 129
  15. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  16. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 31
  17. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 129
  18. "Per quanto riguarda l'Elemento Zolla, potete trovarlo nel Tempietto a nord della casa del sacerdote Amerjin." — Gentari (The Minish Cap, Italian localization)
  19. "Das Erd-Element ist im Schrein nördlich vom Haus des Priesters." — Gentari (The Minish Cap, German localization)
  20. "大地のエレメントを 手に入れた" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  21. "L'Elément Terre se trouve dans le temple au nord de notre village." — Gentari (The Minish Cap, European French localization)
  22. "El primer elemento que debéis conseguitr es el elemento de tierra." — Gentari (The Minish Cap, European Spanish localization)
  23. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  24. The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 19
  25. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  26. "Ici, tu peux jouer ces coquillages pour gagner mes superbes figurines!" — Carlov (The Minish Cap, European French localization)
  27. "Hai presso l'Elemento Fiamma!" — N/A (The Minish Cap, Italian localization)
  28. "Flammen-Element erhalten!" — N/A (The Minish Cap, German localization)
  29. "炎のエレメントを 手に入れた" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  30. "En attendant, vas donc chercher l'Elément Feu!" — Melari (The Minish Cap, European French localization)
  31. "¡Has conseguido el elemento de fuego!" — N/A (The Minish Cap, European Spanish localization)
  32. "照らす 炎のカンテラ" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 17)
  33. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 35
  34. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  35. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 83
  36. "Se non infierisci ti vendo l'Anello Salisù!" — Business Scrub (The Minish Cap, Italian localization)
  37. "Ich verkaufe dir auch einen Kletter-Ring für 40 Rubine!" — Business Scrub (The Minish Cap, German localization)
  38. "Pour me faire pardonner, je te vends une Bague d'Escalade pour 40 Rubis!" — Business Scrub (The Minish Cap, European French localization)
  39. "Te venderé un anillo escalada si no me haces nada." — Business Scrub (The Minish Cap, European Spanish localization)
  40. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 139
  41. "ハートのうつわとハートのかけら" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 21)
  42. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 35
  43. "Iss die Quatschbirne! Dann kannst du mit den Minish reden!" — N/A (The Minish Cap, German localization)
  44. "ペララの実を 手に入れた!たべれば ピッコルと 話ができるぞ!" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  45. "C'est sûrement la Noix Blabla dont Festa nous a parlé." — Ezlo (The Minish Cap, European French localization)
  46. "しあわせ ちょうちょうを つかまえた!" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  47. "Vous avez attrapé un Papillon du Bonheur!" — N/A (The Minish Cap, European French localization)
  48. "SACCA DEI FRAMMENTI
    Un fardello utile in cui conservare i FRAMMENTI DI GIOIA che raccogli (pag. 119).
    " (The Minish Cap manual, Italian localization, pg. 116)
  49. "GLÜCKSBEUTEL
    Dieses nützliche Item verwendest du, um darin GLÜCKSFRAGMENTE zu sammeln (siehe dazu auch S. 39).
    " (The Minish Cap manual, German localization, pg. 36)
  50. "SAC A BONHEUR
    Un sac très pratique pour transporter vos FRAGMENTS DU BONHEUR (p. 59).
    " (The Minish Cap manual, European French localization, pg. 56)
  51. "BOLSA PARA PIEDRAS
    Es muy útil para llever contigo las PIEDRAS DE LA SUERTE que vayas encontrando, (consulta la página 99 para más información).
    " (The Minish Cap manual, European Spanish localization, pg. 96)
  52. "SACCA DEI FRAMMENTI
    Un fardello utile in cui conservare i FRAMMENTI DI GIOIA che raccogli (pag. 119).
    " (The Minish Cap manual, Italian localization, pg. 116)
  53. Encyclopedia, Dark Horse Books, pg. 139
  54. "GLÜCKSBEUTEL
    Dieses nützliche Item verwendest du, um darin GLÜCKSFRAGMENTE zu sammeln (siehe dazu auch S. 39).
    " (The Minish Cap manual, German localization, pg. 36)
  55. "SAC A BONHEUR
    Un sac très pratique pour transporter vos FRAGMENTS DU BONHEUR (p. 59).
    " (The Minish Cap manual, European French localization, pg. 56)
  56. "BOLSA PARA PIEDRAS
    Es muy útil para llever contigo las PIEDRAS DE LA SUERTE que vayas encontrando, (consolta la página 99 para más información).
    " (The Minish Cap manual, European Spanish localization, pg. 96)
  57. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  58. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  59. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 35
  60. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 130
  61. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 35
  62. "Scava/GUANTONI TALPA" (The Minish Cap manual, Italian localization, pg. 115)
  63. "Graben/MAULWURFSHANDSCHUHE" (The Minish Cap manual, German localization, pg. 35)
  64. "掘る モグラグローブ" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 17)
  65. "Creuser/GRIFFES DE TAUPE" (The Minish Cap manual, European French localization, pg. 55)
  66. "Wasser vom Gongol-Berg" — Items Screen (The Minish Cap, German localization)
  67. "Gongol-Wasser erhalten! Das gibt es nur auf dem Gongol-Berg!" — N/A (The Minish Cap, German localization)
  68. "OCARINA DEL VENTO
    Se suoni l'ocarina, l'eroe verrà trasportato in un SEGNO DEL VENTO. Scegli una destinazione e premi il pulsante A per confermare.
    " (The Minish Cap manual, Italian localization, pg. 116)
  69. "OKARINA DES WINDES
    Spielst du auf Okarina des Windes, wirst du von einem WINDMAL zum nächsten transportiert. Wähle das Windmal aus, zu dem du reispen möchtest, und drücke den A-Knopf zur Bestätigung.
    " (The Minish Cap manual, German localization, pg. 36)
  70. The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 19
  71. "OCARINA DU VENT
    Jouez de cet Ocarina pour vous transporter vers un symbole du vent. Choisissez une destination et confirmez avec le bouton A.
    " (The Minish Cap manual, European French localization, pg. 56)
  72. "走る ペガサスのくつ" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 17)
  73. "ハートのうつわとハートのかけら" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 21)
  74. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 128
  75. "ジャンプする はねマント" (The Minish Cap manual, Japanese localization, pg. 16)
  76. "ヒミツのかいがら" — Quest Status Screen (The Minish Cap, Japanese localization)
  77. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  78. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 32
  79. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 31
  80. "Prendo lo Scudo piccolo." — Princess Zelda (The Minish Cap, Italian localization)
  81. "Du hast von Zelda einen kleinen Schild erhalten!" — N/A (The Minish Cap, German localization)
  82. "ゼルダ姫から 小さな盾を もらった!" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  83. "Petit Bouclier" — Items Screen (The Minish Cap, European French localization)
  84. "¡Zelda te ha regalado un escudo pequeño!" — N/A (The Minish Cap, European Spanish localization)
  85. "Kleiner Schild" — Items Screen (The Minish Cap, German localization)
  86. "スミスの剣" — Items Screen (The Minish Cap, Japanese localization)
  87. "Ho perso la chiave di casa. Ho una Chiave di riserva ma è all'interno." — Talon (The Minish Cap, Italian localization)
  88. "Oh! Wahrhaftig! Der Schlüssel zur Farm!" — Talon (The Minish Cap, German localization)
  89. "On a perdu la Clé de la Ferme." — Talon (The Minish Cap, European French localization)
  90. "Hemos perdido la llave y no podemos entrar en la granja. Dentro hay una llave de repuesto." — Talon (The Minish Cap, European Spanish localization)
  91. "Hai preso la Chiave Fattoria! Ora puoi aprire la porta!" — N/A (The Minish Cap, Italian localization)
  92. "Schlüssel zur Lon Lon-Farm erhalten!" — N/A (The Minish Cap, German localization)
  93. "¡Has conseguido la llave de la granja Lon Lon!" — N/A (The Minish Cap, European Spanish localization)
  94. "¡Oh! ¡Pero si es la llave de la granja!" — Talon (The Minish Cap, European Spanish localization)
  95. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  96. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  97. "Seleziona LE UNGHIE DELLA TIGRE (pag. 122) e premi il pulsante A per controllare le tecniche di spada (ARTE DELLA SPADA) che hai appreso." (The Minish Cap manual, Italian localization, pg. 112)
  98. "Wähle die SCHRIFTROLLE(N) DER SCHWERTKUNST (siehe dazu auch S. 42) an und drücke den A-Knopf, um nachzusehen, welche Schwerttechniken du bereits gemeistert hast." (The Minish Cap manual, German localization, pg. 32)
  99. "Sélectionnez PRECIS D'ESCRIME (p. 62) et appuyez sur le bouton A pour voir les TECHNIQUES D'EPPE que vous maîtrisez." (The Minish Cap manual, European French localization, pg. 52)
  100. "Selecciona PERGAMINO DEL TIGRE (consulta la página 102 para más información) y pulsa el Botón A para ver los movimientos de espada que ya dominas." (The Minish Cap manual, European Spanish localization, pg. 92)
  101. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  102. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: The Minish Cap, Shogakukan, pg. 34
  103. "Hai preso l'Elemento Goccia!" — N/A (The Minish Cap, Italian localization)
  104. "Tropfen-Element erhalten!" — N/A (The Minish Cap, German localization)
  105. "しずくのエレメントを 手に入れた!" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  106. "Elément Eau" — Quest Status Screen (The Minish Cap, European French localization)
  107. "¡Has conseguido el elemento de agua!" — N/A (The Minish Cap, European Spanish localization)
  108. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 115
  109. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 115
  110. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 115
  111. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 115
  112. "Tutto fa pensare che qui vivessero delle persone dette Popolo del Vento, e che queste si siano trasferite in cielo con l'Elemento Soffio..." — Ezlo (The Minish Cap, Italian localization)
  113. "Das Wind-Element befindet sich im Palast des Windes über uns." — Siroc (The Minish Cap, German localization)
  114. "風のエレメントを 手に入れた!" — N/A (The Minish Cap, Japanese localization)
  115. "Vous avez trouvé l'Elément Vent!" — N/A (The Minish Cap, European French localization)
  116. "¡Has conseguido el elemento de aire!" — N/A (The Minish Cap, European Spanish localization)