Talk:Freshly-Picked Tingle's Rosy Rupeeland: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
Line 42: Line 42:
Regarding the switching of the word ばら色 to ばらいろ: um, no? That's just plain incorrect. In Japanese, the kanji itself can drastically change the meaning of the word ''(as kana are quite often ambiguous; in fact, the correct word gives me "Rose color" in the translator; ばらいろ gives me "The rose be", which obviously is incorrect)''. Not to mention that the proper Japanese title of the game [http://www.nintendo.co.jp/ds/achj/index.html includes the kanji]. {{:User:Ando/sig}} 14:24, 23 July 2008 (UTC)<br>
Regarding the switching of the word ばら色 to ばらいろ: um, no? That's just plain incorrect. In Japanese, the kanji itself can drastically change the meaning of the word ''(as kana are quite often ambiguous; in fact, the correct word gives me "Rose color" in the translator; ばらいろ gives me "The rose be", which obviously is incorrect)''. Not to mention that the proper Japanese title of the game [http://www.nintendo.co.jp/ds/achj/index.html includes the kanji]. {{:User:Ando/sig}} 14:24, 23 July 2008 (UTC)<br>
<small>P.S. I like your conspiracy theory. :P</small>
<small>P.S. I like your conspiracy theory. :P</small>
== Offical Survey ==
Ah yes, the official survey reference. It's.... a dead link by now. Does anyone else know where the results are, or what they were? =P -[[User:The Goron Moron|The Goron Moron]] 09:54, 14 December 2008 (UTC)
19,332

edits

Navigation menu