Data:Translations/PH/Enemies

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
This page is used to store translations for Phantom Hourglass. You can see the resulting table here.
This page covers: This page does not cover:
· Enemies, Sub-Bosses, and Bosses
· Characters who are also Enemies, Sub-Bosses or Bosses
· Enemies who are also Items or Objects
· Traps
· Non-aggressive Animals (see here)






















  1. "Bellum, Spettro del male" — N/A (Phantom Hourglass)
  2. "Böses Phantom Bellamu" — N/A (Phantom Hourglass)
  3. "Bellum, Spectre Maléfique" — N/A (Phantom Hourglass)
  4. "Bellum, Espectro Supremo" — N/A (Phantom Hourglass)
  5. "夢幻魔神 ベラムー" — N/A (Phantom Hourglass)
  6. "Bellum, spectre maléfique" — N/A (Phantom Hourglass)
  7. "Bellum, espectro magno" — N/A (Phantom Hourglass)
  8. "Braaz, sovrano del fuoco" — N/A (Phantom Hourglass)
  9. "Blaze, Meister des Feuers" — N/A (Phantom Hourglass)
  10. "Braziard, Maître du Feu" — N/A (Phantom Hourglass)
  11. "Blaaz, Señor del Fuego" — N/A (Phantom Hourglass)
  12. "火焔幻術師 ブレイズ" — N/A (Phantom Hourglass)
  13. "Braziard, maître du feu" — N/A (Phantom Hourglass)
  14. "Braaz" — N/A (Phantom Hourglass)
  15. "Crustula, re del coraggio" — N/A (Phantom Hourglass)
  16. "Rejad, Krustentier d. Mutes" — N/A (Phantom Hourglass)
  17. "Crustère, Fléau à Pinces" — N/A (Phantom Hourglass)
  18. "Crayk, Soberano de la Furia" — N/A (Phantom Hourglass)
  19. "甲殻巨大種 レヤード" — N/A (Phantom Hourglass)
  20. "Crustère, fléau à pinces" — N/A (Phantom Hourglass)
  21. "Crustanos" — N/A (Phantom Hourglass)
  22. "Cubus, sorelle diaboliche" — N/A (Phantom Hourglass)
  23. "Diabolische Kubus-Schw." — N/A (Phantom Hourglass)
  24. "Les Quatre Sœurs Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  25. "Hermanas Diabólicas Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  26. "地獄四姉妹 キュバス" — N/A (Phantom Hourglass)
  27. "Les quatre sœurs Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  28. "Hermanas diabólicas Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  29. "Polpolok, sire del vento" — N/A (Phantom Hourglass)
  30. "Octer, Aufwiegler d. Windes" — N/A (Phantom Hourglass)
  31. "Poulpatine, Cycloneur" — N/A (Phantom Hourglass)
  32. "Cyclok, Hacedor de Vientos" — N/A (Phantom Hourglass)
  33. "竜巻魔空魚 フーオクタ" — N/A (Phantom Hourglass)
  34. "Poulpatine, empereur du vent" — N/A (Phantom Hourglass)
  35. "Ciclóctopos" — N/A (Phantom Hourglass)
  36. "Dongorongo, rettile corazza" — N/A (Phantom Hourglass)
  37. "Bongorong, die Panzerechse" — N/A (Phantom Hourglass)
  38. "Stégoronsaure, Lézard Blindé" — N/A (Phantom Hourglass)
  39. "Dongorongo, Lagarto Blindado" — N/A (Phantom Hourglass)
  40. "重機動鎧竜 ボンゴロンゴ" — N/A (Phantom Hourglass)
  41. "Stégoronsaure, lézard blindé" — N/A (Phantom Hourglass)
  42. "Dongorongo" — N/A (Phantom Hourglass)
  43. "Eox, antico soldato roccia" — N/A (Phantom Hourglass)
  44. "Uralter Steinsoldat Ohis" — N/A (Phantom Hourglass)
  45. "Oohiss, Soldat Lithique" — N/A (Phantom Hourglass)
  46. "Eox, Ancestral Soldado Roca" — N/A (Phantom Hourglass)
  47. "古代巨岩兵 オーイス" — N/A (Phantom Hourglass)
  48. "Oohiss, ancien soldat lithique" — N/A (Phantom Hourglass)
  49. "Eox" — N/A (Phantom Hourglass)
  50. "Griock, dragone a due teste" — N/A (Phantom Hourglass)
  51. "Griock, zweiköpfiger Drache" — N/A (Phantom Hourglass)
  52. "Gleeok, Dragon Bicéphale" — N/A (Phantom Hourglass)
  53. "Gleeok, Dragón Bicéfalo" — N/A (Phantom Hourglass)
  54. "氷炎双頭竜 グリオーク" — N/A (Phantom Hourglass)
  55. "Griock, dragon bicéphale" — N/A (Phantom Hourglass)
  56. "Griock" — N/A (Phantom Hourglass)
  57. "Ci sono delle Octomine che esploderanno se le sfiori!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  58. "Aber da unten sind Oktominen, die explodieren, wenn du sie berührst!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  59. "Mais attention aux Octomines! Elles explosent au moindre contact!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  60. "¡Pero ten cuidado! Hay Octominas que explotan si el brazo las toca." — Linebeck (Phantom Hourglass)
  61. "ただし マインオクタっていう
    さわると爆発する やっかいな
    やつがいるからな!
    " — Linebeck (Phantom Hourglass)
  62. "Mais attention aux hippomines! Elles explosent aud moindre contact!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  63. "¡Pero ten cuidado! Hay octominas que explotan si la grúa las toca." — Linebeck (Phantom Hourglass)
  64. "Noi Eschimù abbiamo un nemico su quest'isola. I Geloranghi!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  65. "Wir Anouki haben einen Feind auf dieser Insel: die Yuk." — Island Chief (Phantom Hourglass)
  66. "Les Anouki, c'est-à-dire nous, ont un ennemi sur l'île. Les Migloo." — Island Chief (Phantom Hourglass)
  67. "Ese fue el trato, pero un ruin Nivorila se ha infiltrado en nuestra tribu. ¡Y ha secuestrado a uno de los aldeanos!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  68. "わしら ユキワロシには
    天敵がおる
    ユキザルというのじゃが…
    " — Island Chief (Phantom Hourglass)
  69. "Les Skimo, c'est-à-dire nous, ont un ennemi sur l'île. Les Migloo." — Island Chief (Phantom Hourglass)
  70. "Ese fue el trato, pero un ruin Nivorila se ha colado en nuestra tribu. ¡Y ha secuestrado a uno de los aldeanos!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  71. "C'era stato un accordo, ma ora un Gelorango si è intrufolato qui. E ha preso un abitante del mio villaggio!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  72. "ユキザル族は 東の
    大氷原をすみかとすることに
    合意したのじゃが
    " — Island Chief (Phantom Hourglass)