Data:Translations/PH/Enemies

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
This page is used to store translations for Phantom Hourglass. You can see the resulting table here.
This page covers: This page does not cover:
· Enemies, Sub-Bosses, and Bosses
· Characters who are also Enemies, Sub-Bosses or Bosses
· Enemies who are also Items or Objects
· Traps
· Non-aggressive Animals (see here)






















  1. "Bellum, Spettro del male" — N/A (Phantom Hourglass)
  2. "Böses Phantom Bellamu" — N/A (Phantom Hourglass)
  3. "Bellum, Spectre Maléfique" — N/A (Phantom Hourglass)
  4. "Bellum, Espectro Supremo" — N/A (Phantom Hourglass)
  5. "夢幻魔神 ベラムー" — N/A (Phantom Hourglass)
  6. "Bellum, spectre maléfique" — N/A (Phantom Hourglass)
  7. "Bellum, espectro magno" — N/A (Phantom Hourglass)
  8. "Braaz, sovrano del fuoco" — N/A (Phantom Hourglass)
  9. "Blaze, Meister des Feuers" — N/A (Phantom Hourglass)
  10. "Braziard, Maître du Feu" — N/A (Phantom Hourglass)
  11. "Blaaz, Señor del Fuego" — N/A (Phantom Hourglass)
  12. "火焔幻術師 ブレイズ" — N/A (Phantom Hourglass)
  13. "Braziard, maître du feu" — N/A (Phantom Hourglass)
  14. "Braaz" — N/A (Phantom Hourglass)
  15. "Crustula, re del coraggio" — N/A (Phantom Hourglass)
  16. "Rejad, Krustentier d. Mutes" — N/A (Phantom Hourglass)
  17. "Crustère, Fléau à Pinces" — N/A (Phantom Hourglass)
  18. "Crayk, Soberano de la Furia" — N/A (Phantom Hourglass)
  19. "甲殻巨大種 レヤード" — N/A (Phantom Hourglass)
  20. "Crustère, fléau à pinces" — N/A (Phantom Hourglass)
  21. "Crustanos" — N/A (Phantom Hourglass)
  22. "Cubus, sorelle diaboliche" — N/A (Phantom Hourglass)
  23. "Diabolische Kubus-Schw." — N/A (Phantom Hourglass)
  24. "Les Quatre Sœurs Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  25. "Hermanas Diabólicas Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  26. "地獄四姉妹 キュバス" — N/A (Phantom Hourglass)
  27. "Les quatre sœurs Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  28. "Hermanas diabólicas Cubus" — N/A (Phantom Hourglass)
  29. "Polpolok, sire del vento" — N/A (Phantom Hourglass)
  30. "Octer, Aufwiegler d. Windes" — N/A (Phantom Hourglass)
  31. "Poulpatine, Cycloneur" — N/A (Phantom Hourglass)
  32. "Cyclok, Hacedor de Vientos" — N/A (Phantom Hourglass)
  33. "竜巻魔空魚 フーオクタ" — N/A (Phantom Hourglass)
  34. "Poulpatine, empereur du vent" — N/A (Phantom Hourglass)
  35. "Ciclóctopos" — N/A (Phantom Hourglass)
  36. "Dongorongo, rettile corazza" — N/A (Phantom Hourglass)
  37. "Bongorong, die Panzerechse" — N/A (Phantom Hourglass)
  38. "Stégoronsaure, Lézard Blindé" — N/A (Phantom Hourglass)
  39. "Dongorongo, Lagarto Blindado" — N/A (Phantom Hourglass)
  40. "重機動鎧竜 ボンゴロンゴ" — N/A (Phantom Hourglass)
  41. "Stégoronsaure, lézard blindé" — N/A (Phantom Hourglass)
  42. "Dongorongo" — N/A (Phantom Hourglass)
  43. "Eox, antico soldato roccia" — N/A (Phantom Hourglass)
  44. "Uralter Steinsoldat Ohis" — N/A (Phantom Hourglass)
  45. "Oohiss, Soldat Lithique" — N/A (Phantom Hourglass)
  46. "Eox, Ancestral Soldado Roca" — N/A (Phantom Hourglass)
  47. "古代巨岩兵 オーイス" — N/A (Phantom Hourglass)
  48. "Oohiss, ancien soldat lithique" — N/A (Phantom Hourglass)
  49. "Eox" — N/A (Phantom Hourglass)
  50. "Griock, dragone a due teste" — N/A (Phantom Hourglass)
  51. "Griock, zweiköpfiger Drache" — N/A (Phantom Hourglass)
  52. "Gleeok, Dragon Bicéphale" — N/A (Phantom Hourglass)
  53. "Gleeok, Dragón Bicéfalo" — N/A (Phantom Hourglass)
  54. "氷炎双頭竜 グリオーク" — N/A (Phantom Hourglass)
  55. "Griock, dragon bicéphale" — N/A (Phantom Hourglass)
  56. "Griock" — N/A (Phantom Hourglass)
  57. "Ci sono delle Octomine che esploderanno se le sfiori!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  58. "Aber da unten sind Oktominen, die explodieren, wenn du sie berührst!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  59. "Mais attention aux Octomines! Elles explosent au moindre contact!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  60. "¡Pero ten cuidado! Hay Octominas que explotan si el brazo las toca." — Linebeck (Phantom Hourglass)
  61. "ただし マインオクタっていう
    さわると爆発する やっかいな
    やつがいるからな!
    " — Linebeck (Phantom Hourglass)
  62. "Mais attention aux hippomines! Elles explosent aud moindre contact!" — Linebeck (Phantom Hourglass)
  63. "¡Pero ten cuidado! Hay octominas que explotan si la grúa las toca." — Linebeck (Phantom Hourglass)
  64. "Noi Eschimù abbiamo un nemico su quest'isola. I Geloranghi!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  65. "Wir Anouki haben einen Feind auf dieser Insel: die Yuk." — Island Chief (Phantom Hourglass)
  66. "Les Anouki, c'est-à-dire nous, ont un ennemi sur l'île. Les Migloo." — Island Chief (Phantom Hourglass)
  67. "Ese fue el trato, pero un ruin Nivorila se ha infiltrado en nuestra tribu. ¡Y ha secuestrado a uno de los aldeanos!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  68. "わしら ユキワロシには
    天敵がおる
    ユキザルというのじゃが…
    " — Island Chief (Phantom Hourglass)
  69. "Les Skimo, c'est-à-dire nous, ont un ennemi sur l'île. Les Migloo." — Island Chief (Phantom Hourglass)
  70. "Ese fue el trato, pero un ruin Nivorila se ha colado en nuestra tribu. ¡Y ha secuestrado a uno de los aldeanos!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  71. "C'era stato un accordo, ma ora un Gelorango si è intrufolato qui. E ha preso un abitante del mio villaggio!" — Island Chief (Phantom Hourglass)
  72. "ユキザル族は 東の
    大氷原をすみかとすることに
    合意したのじゃが
    " — Island Chief (Phantom Hourglass)