Page values for "Data:Translations/ST/Characters"

Jump to navigation Jump to search

"_pageData" values

1 row is stored for this page
FieldField typeValue
_creationDateDatetime2020-09-07 11:10:28 AM
_modificationDateDatetime2024-04-24 11:44:00 AM
_creatorStringMannedTooth
_categoriesList of String, delimiter: |
_numRevisionsInteger34
_isRedirectBooleanNo
_pageIDInteger124,845
_pageNamePageData:Translations/ST/Characters
_pageTitleString

Translations/ST/Characters

_pageNamespaceInteger10,004

"Translations" values

292 rows are stored for this page
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAkin
termStringAkin
langStringja
translationWikitext

アキン (Akin)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringit
translationWikitext

Vittorino

meaningWikitext
refWikitext

"Casa di Vittorino" — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringde
translationWikitext

Ferro

meaningWikitext
refWikitext

"Hier wohnt Ferro." — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringfrC
translationWikitext

Alfonzo

meaningWikitext
refWikitext

"Chez Alfonzo" — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringesL
translationWikitext

Alfonso

meaningWikitext
refWikitext

"Casa de Alfonso" — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringja
translationWikitext

シロクニ (Shirokuni)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringfrF
translationWikitext

Gasto

meaningWikitext
refWikitext

"Chez Gasto" — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAlfonzo
termStringAlfonzo
langStringesS
translationWikitext

Bigboy

meaningWikitext
refWikitext

"Casa de Bigboy" — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringit
translationWikitext

Doruotea

meaningWikitext

"Due" (two) + "ruota" (wheel)

refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringde
translationWikitext

Shiene

meaningWikitext
refWikitext

"Mein Name ist Shiene." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringfrC
translationWikitext

Axelle

meaningWikitext
refWikitext

"Je m'appelle Axelle." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringesL
translationWikitext

Radiel

meaningWikitext
refWikitext

"Me llamo Radiel." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringja
translationWikitext

シャリン (Sharin)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringfrF
translationWikitext

Bicelle

meaningWikitext
refWikitext

"Je suis Bicelle, la vieille femme de la tour des dieux." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnjean
termStringAnjean
langStringesS
translationWikitext

Radiel

meaningWikitext
refWikitext

"Podéis llamarme Radiel." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnouki
termStringAnouki
langStringit
translationWikitext

Eschimù

meaningWikitext
refWikitext

"Ehi, che hai da fissarmi in quel modo? Non hai mai visto un Eschimù?" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnouki
termStringAnouki
langStringde
translationWikitext

Anouki

meaningWikitext
refWikitext

"Warum starrst du mich so an? Hast du noch nie einen Anouki gesehen?" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnouki
termStringAnouki
langStringfrC
translationWikitext

Anouki

meaningWikitext
refWikitext

"Oh, pourquoi tu me dévisages comme ça? C'est pas poli, tu sais! C'est quand même pas la première fois que tu vois un Anouki, j'espère!" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnouki
termStringAnouki
langStringesL
translationWikitext

Niveosita

meaningWikitext
refWikitext

"¿Pero qué...? ¡No me mires de esa forma, jovencito! ¿Qué pasa? ¿Es la primera vez que ves un Niveosita o qué?" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnouki
termStringAnouki
langStringfrF
translationWikitext

Skimo

meaningWikitext
refWikitext

"Oh, pourquoi tu me dévisages comme une bête curieuse? C'est quand même pas la première fois que tu vois un Skimo..." — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageAnouki
termStringAnouki
langStringesS
translationWikitext

Niveosita

meaningWikitext
refWikitext

"¿Pero qué...? ¡No me mires de esa forma, jovencito! ¿Qué pasa? ¿Es la primera vez que ves un Niveosita o qué?" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBattle Association
termStringBattle Committee
langStringit
translationWikitext

Consiglio di lotta

meaningWikitext
refWikitext

"- Consiglio di lotta -" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBattle Association
termStringBattle Committee
langStringde
translationWikitext

Organisationskomitee für Duelle

meaningWikitext
refWikitext

"Organisationskomitee für Duelle" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBattle Association
termStringBattle Committee
langStringfrC
translationWikitext

Comité des combats

meaningWikitext

Battle Committee

refWikitext

"Le comité des combats" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBattle Association
termStringBattle Committee
langStringesL
translationWikitext

Comisión de duelos

meaningWikitext
refWikitext

"-Comisión de duelos-" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBattle Association
termStringBattle Committee
langStringfrF
translationWikitext

Comité des combattants

meaningWikitext

Battlers' Committee

refWikitext

"Le comité des combattants" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBattle Association
termStringBattle Committee
langStringesS
translationWikitext

Comisión de duelos

meaningWikitext
refWikitext

"-Comisión de duelos-" — Battle Rank Notice (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBeedle
termStringBeedle
langStringit
translationWikitext

Terry

meaningWikitext
refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBeedle
termStringBeedle
langStringja
translationWikitext

テリー (Terī)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBeedle
termStringBeedle
langStringfrF
translationWikitext

Terry

meaningWikitext
refWikitext

"Dans la boutique de Terry, on trouve tout ce qu'on cherche!" — Beedle (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringit
translationWikitext

Normalino

meaningWikitext
refWikitext

"Io sono Normalino! Non pensare che voglia dire normale!!!" — Bulu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringde
translationWikitext

Norman

meaningWikitext
refWikitext

"Ich cin Norman. Nein, "Norman"! Nicht "normal"!" — Bulu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringfrC
translationWikitext

Bulu

meaningWikitext
refWikitext

"Salut! Moi, c'est Bulu! Non... pas Lulu! T'es pas drôle!" — Bulu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringesL
translationWikitext

Normalio

meaningWikitext
refWikitext

"Hola, colega. Todos me llaman Normalio, no lo olvides. ¿Cómo que Nomarlio? ¡Se dice Normalio! ¡Normalio!" — Bulu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringja
translationWikitext

ノマール (Nomāru)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringfrF
translationWikitext

Normalo

meaningWikitext

From "normal"

refWikitext

"Salut, mec! Mon nom à moi, c'est Normalo. Pas banalo, comme nom, hein? Bwahaha, je suis trop drôle!" — Bulu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBulu
termStringBulu
langStringesS
translationWikitext

Normalio

meaningWikitext
refWikitext

"Hola, colega. Todos me llaman Normalio, no lo olvides. ¿Cómo que Nomarlio? ¡Se dice Normalio! ¡Normalio!" — Bulu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringit
translationWikitext

Lepronio

meaningWikitext
refWikitext

Hai catturato un coniglio delle praterie! Portalo a Lepronio!

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringde
translationWikitext

Hasko

meaningWikitext
refWikitext

Du hast einen Waldhasen gefangen! Bring ihn schnell zu Hasko!

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringfrC
translationWikitext

Chef de Lapinière

meaningWikitext
refWikitext

Vous avez attrapé un lapin des plaines! Allez le montrer au chef de Lapinière!

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringesL
translationWikitext

Jefe de la Granja Conejera

meaningWikitext
refWikitext

¡Has logrado capturar un conejo de las praderas! ¡Vamos a enseñárselo al jefe de la Granja Conejera!

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringja
translationWikitext

バニオ (Banio)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringfrF
translationWikitext

Gérant de Lapiland

meaningWikitext
refWikitext

Vous avez attrapé un lapin des plaines! Allez le montrer au gérant de Lapiland!

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageBunnio
termStringBunnio
langStringesS
translationWikitext

Jefe de la Granja Conejera

meaningWikitext
refWikitext

¡Has logrado capturar un conejo de las praderas! ¡Vamos a enseñárselo al jefe de la Granja Conejera!

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringit
translationWikitext

Tristalpin

meaningWikitext
refWikitext

"Bah... Tristalpin!" — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringde
translationWikitext

Delok

meaningWikitext
refWikitext

"Ah, Delok!" — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringfrC
translationWikitext

Fraisil

meaningWikitext
refWikitext

"Maître Fraisil! Faites-moi disparaître ce misérable!" — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringesL
translationWikitext

Diego

meaningWikitext
refWikitext

"Ah, Diego..." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringenBr
translationWikitext

Staven

meaningWikitext
refWikitext

"Staven, would you kindly dispose of this fool?" — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringja
translationWikitext

ディーゴ (Dīgo)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringfrF
translationWikitext

Traucmahr

meaningWikitext
refWikitext

"Ah!... Maître Traucmahr!" — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageByrne
termStringByrne
langStringesS
translationWikitext

Táligo

meaningWikitext
refWikitext

"Ah, Táligo..." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringit
translationWikitext

Rotaius

meaningWikitext
refWikitext

"Link, grazie per prima. Mi presento per bene. Io sono Rotaius e mi occupo del Paese dei Flutti." — Carben (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringde
translationWikitext

Spul

meaningWikitext
refWikitext

"Noch mal danke fürs Mitnehmen vorhin, Link. Ich bin also Spul, Beschützer dieser Meeresküste." — Carben (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringfrC
translationWikitext

Pysto

meaningWikitext
refWikitext

"Je me présente à nouveau. Je suis Pysto, gardien de la contrée des mers!" — Carben (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringesL
translationWikitext

Bobin

meaningWikitext
refWikitext

"Link, muchas gracias por lo de antes. Me presentaré de nuevo. Me llamo Bobin, y soy el sabio protector de la Región de los Mares." — Carben (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringja
translationWikitext

センリン (Senrin)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringfrF
translationWikitext

Pysto

meaningWikitext
refWikitext

"Je me présente à nouveau. Je suis Pysto, gardien de la contrée marine!" — Carben (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCarben
termStringCarben
langStringesS
translationWikitext

Bobin

meaningWikitext
refWikitext

"Link, muchas gracias por lo de antes. Me presentaré de nuevo. Me llamo Bobin, y soy el sabio protector de la Región de los Mares." — Carben (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringit
translationWikitext

Mirona

meaningWikitext
refWikitext

"Mi chiamo Mirona..." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringde
translationWikitext

Glaiss

meaningWikitext
refWikitext

"Mein Name ist Glaiss, früher Minister von Glaiss." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringfrC
translationWikitext

Cambouis

meaningWikitext
refWikitext

"Je me nomme Cambouis." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringesL
translationWikitext

Makivelo

meaningWikitext
refWikitext

"Pueden llamarme Makivelo." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringja
translationWikitext

キマロキ (Kimaroki)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringfrF
translationWikitext

Kimado

meaningWikitext
refWikitext

"Mon nom est Kimado..." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageCole
termStringCole
langStringesS
translationWikitext

Makivelo

meaningWikitext
refWikitext

"Podéis llamarme Makivelo." — Cole (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageDemon Train
termStringDemon Train
langStringit
translationWikitext

Treno demoniaco

meaningWikitext
refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageDovok
termStringDovok
langStringja
translationWikitext

ドヴォーク (Dovōku)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringit
translationWikitext

Caldarius

meaningWikitext
refWikitext

"Sono Caldarius e mi prendo cura del Paese delle Fiamme." — Embrose (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringde
translationWikitext

Kessel

meaningWikitext
refWikitext

"Ich bin Kessel! Ich beschütze die Feuerhöhe!" — Embrose (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringfrC
translationWikitext

Chodius

meaningWikitext
refWikitext

"Je m'appelle Chodius! Je suis en effet le gardien de la contrée du feu!" — Embrose (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringesL
translationWikitext

Calderón de la Vía

meaningWikitext
refWikitext

"¡Llámenme Calderón de la Vía! O Calderón, que es más corto. ¡Y soy el protector de la Región del Fuego!" — Embrose (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringja
translationWikitext

ボイラ (Boira)

meaningWikitext

Contraction of ボイラー (Boirā), "boiler".

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringfrF
translationWikitext

Bouyer

meaningWikitext
refWikitext

"Je m'appelle Bouyer! Je suis le gardien de la contrée du feu!" — Embrose (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringesS
translationWikitext

Calderón de la Vía

meaningWikitext
refWikitext

"¡Llamadme Calderón de la Vía! O Calderón, que es más corto. ¡Y soy el protector de la Región del Fuego!" — Embrose (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringesL
translationWikitext

Calderón

meaningWikitext
refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageEmbrose
termStringEmbrose
langStringesS
translationWikitext

Calderón

meaningWikitext
refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringit
translationWikitext

Celerino

meaningWikitext

From "celere" (fast)

refWikitext

"Tu sei il nuovo macchinista... Link, giusto? Io mi chiamo Celerino e mi piacciono i treni." — Ferrus (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringde
translationWikitext

Hanno

meaningWikitext
refWikitext

"Du musst der neue Lokführer sein... Link, oder? Ich bin Hanno. Eisenbahnen sind mein Hobby." — Ferrus (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringfrC
translationWikitext

Carbo

meaningWikitext
refWikitext

"Link, tu es le nouveau conducteur, hein? Moi, c'est Carbo." — Ferrus (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringesL
translationWikitext

Carbo

meaningWikitext
refWikitext

"Seguro que tú eres Link, el nuevo maquinista! Puedes llamarme Carbo, y como puedes ver, los trenes son mi vida!" — Ferrus (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringja
translationWikitext

テツオ (Tetsuo)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringfrF
translationWikitext

Ryan

meaningWikitext

A play on rail (railroad).

refWikitext

"Tu es Link, le nouveau conducteur, non? Moi, c'est Ryan." — Ferrus (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFerrus
termStringFerrus
langStringesS
translationWikitext

Avelino

meaningWikitext
refWikitext

"Seguro que tú eres Link, el nuevo maquinista! Puedes llamarme Avelino. Y como puedes ver, los trenes son mi vida!" — Ferrus (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageFuku
termStringFuku
langStringja
translationWikitext

フク (Fuku)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringit
translationWikitext

Valvulus

meaningWikitext
refWikitext

"Ma che ci fanno due ragazzini in questo posto? Sono Valvulus, che volete?" — Gage (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringde
translationWikitext

Ventilo

meaningWikitext
refWikitext

"Ganz genau! Man nennt mich Ventilo!" — Gage (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringfrC
translationWikitext

Domus

meaningWikitext
refWikitext

"Lui-même en personne! Domus, c'est bien moi!" — Gage (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringesL
translationWikitext

Valvio

meaningWikitext
refWikitext

"¡Claro que sí!
¡Yo soy Valvio!
¡Para servirles!
" — Gage (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringja
translationWikitext

バルブ (Barubu)

meaningWikitext

Valve

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringfrF
translationWikitext

Spap

meaningWikitext
refWikitext

"Ouaip! J'suis bien Spap!" — Gage (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGage
termStringGage
langStringesS
translationWikitext

Valvio

meaningWikitext
refWikitext

"¡Pues claro que sí!
¡Yo soy Valvio!
¡Para serviros!
" — Gage (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGeorgio
termStringGeorgio
langStringja
translationWikitext

ジョルジョ (Jorujo)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Child
termStringGoron Child
langStringja
translationWikitext

コゴロン (Kogoron)

meaningWikitext

From  (Child) and ゴロン (Goron).

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringit
translationWikitext

Anziano

meaningWikitext

Elder

refWikitext

"Grumble... vuoi incontrare l'anziano?" — Kagoron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringde
translationWikitext

Dorfältester

meaningWikitext

Village elder

refWikitext

"Willst du unseren Dorfältesten sprechen?" — Kagoron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringfrC
translationWikitext

Doyen

meaningWikitext
refWikitext

"Tu veux rencontrer le doyen?" — Kagoron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringesL
translationWikitext

Gorojefe

meaningWikitext
refWikitext

"Por eso todos lo llaman "Gorojefe"." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringja
translationWikitext

ロウゴロン (Rōgoron)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringfrF
translationWikitext

Doyen

meaningWikitext
refWikitext

"Tu veux rencontrer le doyen?" — Kagoron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringesS
translationWikitext

Gorojefe

meaningWikitext
refWikitext

"Por eso todos lo llaman "Gorojefe"." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringit
translationWikitext

Nonno

meaningWikitext
refWikitext

"Spero che il nonno stia bene..." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringde
translationWikitext

Opa

meaningWikitext
refWikitext

"Hoffentlich geht es meinem Opa gut..." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringfrC
translationWikitext

Papi

meaningWikitext
refWikitext

"J'espère que papi va bien..." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringesL
translationWikitext

Goroabuelo

meaningWikitext
refWikitext

"¿Se encontrará bien mi goroabuelo?..." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringfrF
translationWikitext

Papy

meaningWikitext
refWikitext

"J'espère que papy va bien..." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringesS
translationWikitext

Goroabuelo

meaningWikitext
refWikitext

"¿Se encontrará bien mi goroabuelo?..." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageGoron Elder
termStringGoron Elder
langStringfrC
translationWikitext

Le doyen

meaningWikitext
refWikitext

"Tout le monde l'appelle « le doyen », mon papi." — Goron Child (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageHarry (Spirit Tracks)
termStringHarry
langStringja
translationWikitext

ハージ (Hāji)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageHoncho
termStringHoncho
langStringit
translationWikitext

Presidente

meaningWikitext
refWikitext

"Io sono il Presidente e sono alla guida degli Eschimù qua attorno!" — Honcho (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageHoncho
termStringHoncho
langStringja
translationWikitext

ダイトウリョウ (Daitōryō)

meaningWikitext

President

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageHoncho
termStringHoncho
langStringfrF
translationWikitext

Dirlo

meaningWikitext

Possibly from "diriger" (to lead)

refWikitext

"Oui, je suis Dirlo! Je dirige le pays Skimo!" — Honcho (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageJoe
termStringJoe
langStringja
translationWikitext

ジョー ()

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageJoynas
termStringJoynas
langStringja
translationWikitext

ジョイナス (Joinasu)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringit
translationWikitext

Rocciavio

meaningWikitext
refWikitext

"Il sommo Rocciavio ascolta gli umori del monte di fuoco. Sta meditando presso l'altare per calmare il monte." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringde
translationWikitext

Kagoron

meaningWikitext
refWikitext

"Kagoron kann mit dem Berg reden. Er bittet ihn gerade, den Vulkan nicht ausbrechen zu lassen." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringfrC
translationWikitext

Kagoron

meaningWikitext
refWikitext

"Kagoron, le gardien des clés est le messager de la déesse de la montagne." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringesL
translationWikitext

Goromaestro Llavero

meaningWikitext
refWikitext

"Si es algo muy urgente, pídele goroconsejo al goromaestro Llavero." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringja
translationWikitext

カギモリ (Kagimori)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringfrF
translationWikitext

Gardeclef

meaningWikitext
refWikitext

"Gardeclef, a pour rôle d'écouter le dieu de la montagne." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringesS
translationWikitext

Goromaestro Llavero

meaningWikitext
refWikitext

"Si es algo muy urgente, pídele goroconsejo al goromaestro Llavero." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringesL
translationWikitext

Maestro Llavero

meaningWikitext
refWikitext

"Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz del gorodiós de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKagoron
termStringKagoron
langStringesS
translationWikitext

Maestro Llavero

meaningWikitext
refWikitext

"Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz de la gorodiosa de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKenzo
termStringKenzo
langStringit
translationWikitext

Pontaldo

meaningWikitext

"Ponte" (bridge) + "Aldo" (Al)

refWikitext

"Pontaldo! Finalmente hai cacciato fuori il tuo brutto muso!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKenzo
termStringKenzo
langStringfrC
translationWikitext

Latraverse

meaningWikitext
refWikitext

"Je voulais faire venir Latraverse, le constructeur de ponts, pour y voir. Mais, il vit dans la contrée des neiges et les voies ferrées ont disparu." — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKenzo
termStringKenzo
langStringja
translationWikitext

ケンゾウ (Kenzō)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKenzo
termStringKenzo
langStringfrF
translationWikitext

Tomar

meaningWikitext
refWikitext

"Je voulais faire venir Tomar, un artisan qui vit dans la contrée des neiges." — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringit
translationWikitext

Barbacorno

meaningWikitext
refWikitext

"Mi chiamo Barbacorno." — Kofu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringde
translationWikitext

Waibart

meaningWikitext
refWikitext

"Mein Name ist Waibart." — Kofu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringfrC
translationWikitext

Kofu

meaningWikitext
refWikitext

"Salut, toi! Moi, c'est Kofu. Content de faire ta connaissance, mon ami!" — Kofu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringesL
translationWikitext

Cornacho

meaningWikitext
refWikitext

"Hola. Todos me llaman Cornacho. Mucho gusto." — Kofu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringja
translationWikitext

ヒゲズノ (Higezuno)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringfrF
translationWikitext

Boistacho

meaningWikitext

From "bois" (antlers) and "moustache"

refWikitext

"Moi, j'm'appelle Boistacho." — Kofu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKofu
termStringKofu
langStringesS
translationWikitext

Cornacho

meaningWikitext
refWikitext

"Hola, pequeño. Todos me llaman Cornacho. Es un placer." — Kofu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageKogane
termStringKogane
langStringja
translationWikitext

コガネ (Kogane)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringit
translationWikitext

Linebeck Primo

meaningWikitext
refWikitext

"- Linebeck Primo -" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringde
translationWikitext

Linebeck Senior

meaningWikitext
refWikitext

"- Linebeck Senior" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringfrC
translationWikitext

Linebeck

meaningWikitext
refWikitext

"Linebeck" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringesL
translationWikitext

Linebeck

meaningWikitext
refWikitext

"-Linebeck-" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringenBr
translationWikitext

Linebeck Senior

meaningWikitext
refWikitext

"- Linebeck Senior" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringfrF
translationWikitext

Linebeck

meaningWikitext
refWikitext

"Linebeck, premier du nom" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck
termStringLinebeck
langStringesS
translationWikitext

Linebeck

meaningWikitext
refWikitext

"-Linebeck-" — From Linebeck (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringit
translationWikitext

Linebeck III

meaningWikitext
refWikitext

"L'ultimo della stirpe dei grandi predoni delle acque! LINEBECK III!!!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringde
translationWikitext

Linebeck

meaningWikitext
refWikitext

"Hör gut zu und merk dir meinen Namen! Ich bin Linebeck, der weltbekannte Schatzjäger!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringfrC
translationWikitext

Linebeck III

meaningWikitext
refWikitext

"Ouvre grand tes oreilles, bonhomme! Je suis Linebeck III, de Linebeck et associés!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringesL
translationWikitext

Linebeck

meaningWikitext
refWikitext

"¡Provengo de una estirpe de buscadores de tesoros! ¡Yo soy el gran Linebeck!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringja
translationWikitext

ラインバック3世 (Rainbakku Sansei)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringfrF
translationWikitext

Linebeck III

meaningWikitext
refWikitext

"Huhuhu... Ouvre grand tes oreilles, gamin! Je suis Linebeck III, de Linebeck et associés!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLinebeck III
termStringLinebeck III
langStringesS
translationWikitext

Lineback

meaningWikitext
refWikitext

"¡Provengo de una estirpe de buscadores sin parangón! ¡Yo soy el gran Lineback!" — Linebeck III (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLink
termStringLink
langStringja
translationWikitext

リンク (Rinku)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringit
translationWikitext

Locomotribu

meaningWikitext
refWikitext

"La nostra missione è la tutela delle opere degli dei: templi e vie spirituali. Il nostro nome è Locomotribu." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringde
translationWikitext

Lokomo

meaningWikitext
refWikitext

"Wir Lokomo dienen den Göttern. Unsere Aufgabe ist es, den Turm und die Tempel zu beschützen." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringfrC
translationWikitext

Lokomo

meaningWikitext
refWikitext

"Oui. Nous, de la tribu des Lokomos, sommes les serviteurs des Esprits." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringesL
translationWikitext

Lokomo

meaningWikitext
refWikitext

"Así es. Pertenezco a la familia de los Lokomos, servidores de los dioses." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringja
translationWikitext

ロコモ族 (賢者) (Rokomo Zoku (Kenja))

meaningWikitext

Lokomo Tribe (Sages)

refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringfrF
translationWikitext

Locomo

meaningWikitext
refWikitext

"Tout d'abord, allez voir Spap, le Locomo de la forêt." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringesS
translationWikitext

Trenebundo

meaningWikitext
refWikitext

"Así es. Pertenezco a la familia de los Trenebundo, servidores de los Dioses." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLokomo
termStringLokomo
langStringfrF
translationWikitext

Tribu des Locomo

meaningWikitext

Tribe of the Locomo

refWikitext

"Oui. La tribu des Locomo est une tribu proche du monde céleste..." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageLucia
termStringLucia
langStringja
translationWikitext

ルチア (Ruchia)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringit
translationWikitext

Mallard

meaningWikitext
refWikitext

"Ma per riportare in vita Mallard... Occorre un altro elemento assolutamente essenziale.." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringde
translationWikitext

Marardo

meaningWikitext
refWikitext

"Nur dein Körper ist als Gefäß für Marardo geeignet!" — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringfrC
translationWikitext

Malabuth

meaningWikitext
refWikitext

"Le vœu des esprits du mal serait alors exaucé, car... Malabuth, le roi du mal, serait libéré et ressuscité." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringesL
translationWikitext

Malhadus

meaningWikitext
refWikitext

"Malhadus es uno de los muchos apodos del maligno. Alguien está intentando resucitarlo." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringja
translationWikitext

マラドー (Maradō)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringfrF
translationWikitext

Mallard

meaningWikitext
refWikitext

"Mais cela ne suffira pas à Mallard pour ressusciter." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringesS
translationWikitext

Mallard

meaningWikitext
refWikitext

"Mallard es uno de los muchos apodos del Maligno. Alguien está intentando resucitarlo." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringit
translationWikitext

Re Demone

meaningWikitext

Demon King

refWikitext

"C'è una leggenda che si tramanda da tempo... Ci fu una lunga guerra tra gli dei e il Re Demone..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringde
translationWikitext

Dämonenkönig

meaningWikitext

Demon king

refWikitext

"Er wurde bei der Gründung diese Königreichs gebaut... Damals, als die Götter den Dämonenkönig bekämpften." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringfrC
translationWikitext

Roi du mal

meaningWikitext

King of evil

refWikitext

"Il y a longtemps, les Esprits ont affronté le roi du mal." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringfrF
translationWikitext

Roi démon

meaningWikitext

Demon king

refWikitext

"Les légendes de nos contrées racontent que jadis, les dieux affrontèrent le roi démon..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringit
translationWikitext

Re Demone Mallard

meaningWikitext

Demon King Mallard

refWikitext

"I demoni conoscono bene questo punto debole. Se ne serviranno per liberare il Re Demone Mallard." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringde
translationWikitext

König Marardo

meaningWikitext

King Marardo

refWikitext

"Das ist das Ziel der bösen Mächte. Sie wollen ihren König Marardo befreien." — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMalladus
termStringMalladus
langStringfrF
translationWikitext

Mallard, le roi démon

meaningWikitext

Mallard, the demon king

refWikitext

"Le but de ces démons, c'est sans aucun doute de ressusciter Mallard, le roi démon!" — Anjean (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMary (Spirit Tracks)
termStringMary
langStringja
translationWikitext

マリー (Marī)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMash
termStringMash
langStringja
translationWikitext

マッシュ (Masshu)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMilo
termStringMilo
langStringja
translationWikitext

ミロ (Miro)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMona
termStringMona
langStringja
translationWikitext

モナ (Mona)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMorris
termStringMorris
langStringja
translationWikitext

モーリー (Mōrī)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringit
translationWikitext

Monte di fuoco

meaningWikitext

Mountain of fire

refWikitext

Il sommo Rocciavio ascolta gli umori del monte di fuoco. Sta meditando presso l'altare per calmare il monte.

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringde
translationWikitext

Berg

meaningWikitext

Mountain

refWikitext

Kagoron kann mit dem Berg reden. Er bittet ihn gerade, den Vulkan nicht ausbrechen zu lassen.

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringfrC
translationWikitext

Déesse de la montagne

meaningWikitext

Mountain goddess

refWikitext

"asic déesse de la montagne doit être en colère..." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringesL
translationWikitext

Gorodiós de la montaña

meaningWikitext

Gorogod of the mountain

refWikitext

"Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz del gorodiós de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringenBr
translationWikitext

Mountain Spirits

meaningWikitext
refWikitext

"Left Arrow Path to the Altar of the Mountain Spirits" — Sign (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringfrF
translationWikitext

Dieu de la montagne

meaningWikitext

Mountain god

refWikitext

"Le dieu de la montagne doit être en colère..." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringesS
translationWikitext

Gorodiosa de la montaña

meaningWikitext

Gorogoddess of the mountain

refWikitext

"Solo el maestro Llavero escucha la gorovoz de la gorodiosa de la montaña." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringesL
translationWikitext

Gorodiós de la goromontaña

meaningWikitext

Gorogod of the goromountain

refWikitext

"Seguro que el gorodiós de la goromontaña está furioso..." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageMountain Goddess
termStringMountain Goddess
langStringesS
translationWikitext

Gorodiosa de la goromontaña

meaningWikitext

Gorogoddess of the goromountain

refWikitext

"Seguro que la gorodiosa de la goromontaña está furiosa..." — Goron (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNagi
termStringNagi
langStringja
translationWikitext

ナギ (Nagi)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNiboshi
termStringNiboshi
langStringja
translationWikitext

ニボシ (Niboshi)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNiko
termStringNiko
langStringja
translationWikitext

ニコ (Niko)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringit
translationWikitext

Scornetto

meaningWikitext
refWikitext

"Ma parliamo di cose più interessanti: io mi chiamo Scornetto. Mi hanno dato questo nome perché le mie corna quasi non si vedono!" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringde
translationWikitext

Ohngwei

meaningWikitext
refWikitext

"Also, ich bin jedenfalls Ohngwei. Ohngwei ohne Geweih, sag ich immer!" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringfrC
translationWikitext

Noko

meaningWikitext
refWikitext

"Bon, en tout cas, je m'appelle Noko." — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringesL
translationWikitext

Acorno

meaningWikitext
refWikitext

"No importa. Me llamo Acorno. Eso sí que debes recordarlo. Por cierto, me llaman así porque no tengo cuernos, ¡no lo olvides!" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringja
translationWikitext

ツノナシ (Tsunonashi)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringfrF
translationWikitext

Sanboiso

meaningWikitext

From "sans bois" (no antlers)

refWikitext

"Enfin, quoi qu'il en soit, je m'appelle Sanboiso. J'ai pas de bois donc on m'appelle Sanboiso, facile à retenir, non?" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageNoko
termStringNoko
langStringesS
translationWikitext

Acorno

meaningWikitext
refWikitext

"Bah, da igual. Me llamo Acorno. Eso sí que debes recordarlo. Por cierto, me llaman así porque casi no tengo cuernos, ¡no lo olvides!" — Noko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageOrca (Spirit Tracks)
termStringOrca
langStringja
translationWikitext

オルカ (Oruka)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringit
translationWikitext

Postino

meaningWikitext
refWikitext

"Sono il Postino!!!" — Postman (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringde
translationWikitext

Postbote

meaningWikitext
refWikitext

"Jawohl, der Postbote lebt für die Eilpost!" — Postman (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringfrC
translationWikitext

Postier

meaningWikitext
refWikitext

"Tous mes amis m'appellent Postier! Alors, faites de même!" — Postman (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringesL
translationWikitext

Cartero

meaningWikitext
refWikitext

"Por aquí todos me llaman "cartero". Dedico mi vida al servicio postal." — Postman (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringja
translationWikitext

ポストマン (Posutoman)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringfrF
translationWikitext

Postier

meaningWikitext
refWikitext

"On m'appelle...
Postier!
" — Postman (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostman
termStringPostman
langStringesS
translationWikitext

Cartero

meaningWikitext
refWikitext

"Por aquí todos me llaman "Cartero". ¡Vivo por y para el servicio postal!" — Postman (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostmaster
termStringPostmistress
langStringit
translationWikitext

Direttore delle Poste

meaningWikitext
refWikitext

"Distinti saluti
- Direttore delle Poste -
" — From the Postmaster (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostmaster
termStringPostmistress
langStringde
translationWikitext

Postmeister

meaningWikitext
refWikitext

"Sei nett zu meinem Postboten. Er ist ein guter Junge.
Wenn es etwas Neues gibt, melde ich mich.
- Der Postmeister
" — From the Postmaster (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostmaster
termStringPostmistress
langStringfrC
translationWikitext

Chef postier

meaningWikitext
refWikitext

"Sincères salutations,
Le chef postier.
" — From the Postmaster (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostmaster
termStringPostmistress
langStringesL
translationWikitext

Jefe de correos

meaningWikitext
refWikitext

"Hasta ahora no hemos recibido ninguna queja de su trabajo. Es muy amable y trabajador. Si necesita algo, díganoslo.
-Jefe de correos-
" — From the Postmaster (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostmaster
termStringPostmistress
langStringfrF
translationWikitext

Chef postier

meaningWikitext
refWikitext

"Sincères salutations.
Le chef postier
" — From the Postmaster (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePostmaster
termStringPostmistress
langStringesS
translationWikitext

Jefe de correos

meaningWikitext
refWikitext

"Hasta ahora no hemos recibido ninguna queja de su trabajo. Es un chico muy amable y entregado. Si necesita algo, llámenos.
-Jefe de correos-
" — From the Postmaster (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPagePrincess Zelda
termStringPrincess Zelda
langStringja
translationWikitext

ゼルダ姫 (Zeruda-hime)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringit
translationWikitext

Tenderius

meaningWikitext
refWikitext

"Mister e Miss, io sono Tenderius! Mi occupo di questo paese!" — Rael (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringde
translationWikitext

Tender

meaningWikitext
refWikitext

"Ach, da seid ihr ja! Habt ihr den Weg zu mir also gefunden! Ich heiße Tender. Ich wache über diese Land." — Rael (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringfrC
translationWikitext

Tendor

meaningWikitext
refWikitext

"Moi, c'est Tendor! Je suis le gardien de la contrée des sables!" — Rael (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringesL
translationWikitext

Ejelio

meaningWikitext
refWikitext

"Pueden llamarme Ejelio. Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Arenas." — Rael (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringja
translationWikitext

テンダ (Tenda)

meaningWikitext

Contraction of テンダー (Tendā), "tender".

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringfrF
translationWikitext

Tendor

meaningWikitext
refWikitext

"Mon nom est Tendor! Je suis le gardien de la contrée des sables!" — Rael (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRael
termStringRael
langStringesS
translationWikitext

Ejelio

meaningWikitext
refWikitext

"Podéis llamarme Ejelio. Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Arenas." — Rael (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRei
termStringRei
langStringja
translationWikitext

レイ (Rei)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringde
translationWikitext

Richard

meaningWikitext
refWikitext

"- Kommandand Richard" — From Russell (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringfrC
translationWikitext

Samson

meaningWikitext
refWikitext

"Capitaine Samson" — From Russell (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringesL
translationWikitext

Russell

meaningWikitext
refWikitext

"-Capitán Russell-" — From Russell (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringja
translationWikitext

ラッセル (Rasseru)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringesS
translationWikitext

Russell

meaningWikitext
refWikitext

"-Capitán Russell-" — From Russell (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringit
translationWikitext

Comandante

meaningWikitext

Commander

refWikitext

"Ehi, perché non provi a chiedere al comandante se ti presta una spada?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringde
translationWikitext

Kommandant der Wache

meaningWikitext

Guard Commander

refWikitext

"Vielleicht kann dir der Kommandant der Wache ein Schwert leihen?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringfrC
translationWikitext

Capitaine de la garde

meaningWikitext

Guard captain

refWikitext

"Va donc demander au capitaine de la garde de t'en prêter une." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringesL
translationWikitext

Maestro de armas

meaningWikitext

Weapons master

refWikitext

"¿Por qué no le pides una al maestro de armas?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringfrF
translationWikitext

Capitaine de la garde

meaningWikitext

Guard captain

refWikitext

"Si tu allais demander au capitaine de la garde de t'en prêter une?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageRussell
termStringRussell
langStringesS
translationWikitext

Maestro de armas

meaningWikitext

Weapons master

refWikitext

"¿Por qué no le pides una al maestro de armas?" — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageShitate
termStringShitate
langStringja
translationWikitext

シタテ (Shitate)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringit
translationWikitext

Dio

meaningWikitext
refWikitext

"C'è una leggenda che si tramanda da tempo... Ci fu una lunga guerra tra gli dei e il Re Demone..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringde
translationWikitext

Gott

meaningWikitext
refWikitext

"Er wurde bei der Gründung diese Königreichs gebaut... Damals, als die Götter den Dämonenkönig bekämpften." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringfrC
translationWikitext

Esprit

meaningWikitext
refWikitext

"Il y a longtemps, les Esprits ont affronté le roi du mal." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringesL
translationWikitext

Dios

meaningWikitext
refWikitext

"Sí... Existe un mito sobre los orígenes de este reino. Los dioses y el maligno tuvieron una lucha terrible." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringenBr
translationWikitext

Spirit

meaningWikitext
refWikitext

"Long ago, the spirits and the Demon King were embroiled in a never-ending war." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringja
translationWikitext

光の神 (Hikari no Kami)

meaningWikitext

Gods of Light

refWikitext
FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringfrF
translationWikitext

Dieu

meaningWikitext
refWikitext

"Les légendes de nos contrées racontent que jadis, les dieux affrontèrent le roi démon..." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Good
termStringSpirit of Good
langStringesS
translationWikitext

Dios

meaningWikitext
refWikitext

"Sí... Existe un mito sobre los orígenes de este reino. Los Dioses y el Maligno tuvieron una lucha terrible." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Healing
termStringSpirit of Healing
langStringit
translationWikitext

Fata del ristoro

meaningWikitext
refWikitext

"La fata del ristoro non può apparire qui." — N/A (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Healing
termStringSpirit of Healing
langStringde
translationWikitext

Fee der Rettung

meaningWikitext
refWikitext

"Die Fee der Rettung kann dir hier nicht helfen..." — N/A (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Healing
termStringSpirit of Healing
langStringfrC
translationWikitext

Fée guérisseuse

meaningWikitext
refWikitext

"La fée guérisseuse ne peut pas apparaître ici." — N/A (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Healing
termStringSpirit of Healing
langStringesL
translationWikitext

Hada curativa

meaningWikitext
refWikitext

"El hada curativa no aparecerá en este lugar." — N/A (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Healing
termStringSpirit of Healing
langStringfrF
translationWikitext

Fée guérisseuse

meaningWikitext
refWikitext

"La fée guérisseuse ne peut pas apparaître ici." — N/A (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSpirit of Healing
termStringSpirit of Healing
langStringesS
translationWikitext

Hada curativa

meaningWikitext
refWikitext

"El hada curativa no aparecerá en este lugar." — N/A (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringit
translationWikitext

Vaporius

meaningWikitext
refWikitext

"Mi nomo Vaporius e detengo l'onore di vigilare sul Paese delle Nevi." — Steem (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringde
translationWikitext

Turbin

meaningWikitext
refWikitext

"Ich bin Turbin, Beschützer des Schneetals." — Steem (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringfrC
translationWikitext

Papsou

meaningWikitext
refWikitext

"Mon nom est Papsou! Je suis le gardien de la contrée des neiges!" — Steem (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringesL
translationWikitext

Váporo

meaningWikitext
refWikitext

"¡Pueden llamarme Váporo! Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Nieves." — Steem (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringja
translationWikitext

スチム (Suchimu)

meaningWikitext

Corruption of スチーム (Suchīmu), "steam".

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringfrF
translationWikitext

Dohmu

meaningWikitext
refWikitext

"Mon nom est Dohmu! Je suis le gardien de la contrée des neiges!" — Steem (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageSteem
termStringSteem
langStringesS
translationWikitext

Váporo

meaningWikitext
refWikitext

"¡Podéis llamarme Váporo! Y sí, soy el sabio protector de la Región de las Nieves." — Steem (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringit
translationWikitext

Maggiordomo

meaningWikitext
refWikitext

"Grazie, maggiordomo." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringde
translationWikitext

Albert

meaningWikitext
refWikitext

"Danke, Albert." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringfrC
translationWikitext

Professeur

meaningWikitext
refWikitext

"Merci, Professeur." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringesL
translationWikitext

Profesor

meaningWikitext
refWikitext

"Gracias, profesor." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringja
translationWikitext

アルバトロス (Arubatorosu)

meaningWikitext

Albatross

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringfrF
translationWikitext

James

meaningWikitext
refWikitext

"Merci, James." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTeacher
termStringTeacher
langStringesS
translationWikitext

Abuelo

meaningWikitext
refWikitext

"Gracias, Abuelo." — Princess Zelda (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageTengoron
termStringTengoron
langStringja
translationWikitext

テンゴロン (Tengoron)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageUriko
termStringUriko
langStringja
translationWikitext

ウリコ (Uriko)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWadatsumi
termStringWadatsumi
langStringja
translationWikitext

ワダツミ (Wadatsumi)

meaningWikitext

From 海神 (Wadatsumi), "sea god".

refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringit
translationWikitext

Anziana

meaningWikitext

Old woman

refWikitext

"L'anziana del nostro villaggio sa prevedere il futuro. È lei a capo delle nostra piccola comunità." — Nagi (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringde
translationWikitext

Melusa

meaningWikitext
refWikitext

"Unsere Dorfvorsteherin hat die Gabe, in die Zukunft zu sehen! Ihr Name ist Melusa." — Nagi (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringfrC
translationWikitext

Matriarche

meaningWikitext

Matriarch

refWikitext

"Au village, toutes les décisions sont prises en fonction de la matriarche." — Nagi (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringesL
translationWikitext

Anciana

meaningWikitext

Old Woman

refWikitext

"Nuestra jefa tiene la habilidad de leer el futuro. Le tenemos mucho respeto, pero aun así, todos la llamamos "Anciana"." — Nagi (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringja
translationWikitext

メルーサ (Merūsa)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 287 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringfrF
translationWikitext

Matriarche

meaningWikitext

Matriarch

refWikitext

"Au village, toutes les décisions sont prises en fonction de la matriarche." — Nagi (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWise One
termStringWise One
langStringesS
translationWikitext

Anciana

meaningWikitext

Old woman

refWikitext

"Nuestra jefa tiene la habilidad de leer el futuro. Le tenemos mucho respeto, pero aun así, todos la llamamos "Anciana"." — Nagi (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageWood (Character)
termStringWood
langStringja
translationWikitext

ウッド (Uddo)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYamahiko
termStringYamahiko
langStringja
translationWikitext

ヤマヒコ (Yamahiko)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringit
translationWikitext

Barbotto

meaningWikitext
refWikitext

"Il mio vero nome sarebbe Barbotto..." — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringde
translationWikitext

Bartholomäus

meaningWikitext
refWikitext

"In Wirklichkeit heiße ich Bartholomäus." — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringfrC
translationWikitext

Yéfu

meaningWikitext
refWikitext

"Bon. Sans farce. Mon vrai nom, c'est Yéfu." — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringesL
translationWikitext

Bigotón

meaningWikitext
refWikitext

"Mi verdadero nombre es Bigotón." — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringja
translationWikitext

ヒゲオ (Higeo)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringfrF
translationWikitext

Stacho

meaningWikitext

From "moustache"

refWikitext

"Mon vrai nom, c'est Stacho." — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringesS
translationWikitext

Bigotón

meaningWikitext
refWikitext

"Mi verdadero nombre es Bigotón." — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringit
translationWikitext

Giallotto

meaningWikitext
refWikitext

"Uh? Nin ci siamo ancora presentati! Io sono Giallotto! Ho scelto un nome facile da ricordare per quando farai le squadre!" — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringde
translationWikitext

Agent Gelb

meaningWikitext
refWikitext

"Wer ich bin? Agent Gelb! Das ist nur ein Codename für die Monsterjagd!" — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringfrC
translationWikitext

Jaunet

meaningWikitext
refWikitext

"Au fait, je me présente, je suis l'agent Jaunet, à votre service! Comme membre d'équipe élite, c'est mieux d'avoir un nom de code, non?" — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringesL
translationWikitext

Amarillo

meaningWikitext
refWikitext

"¿Preguntas quién soy yo? ¡Llámame Amarillo! En realidad, es mi nombre en clave. ¡Todo vigilante profesional necesita uno!" — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringfrF
translationWikitext

Yellow

meaningWikitext
refWikitext

"Moi? Je suis l'agent Yellow! Comme on fait des équipes, c'est mieux d'avoir des noms de code, non?" — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYefu
termStringYefu
langStringesS
translationWikitext

Amarillo

meaningWikitext
refWikitext

"¿Que quién soy yo? ¡Llámame Amarillo! En realidad, es mi nombre en clave. ¡Todo vigilante de élite necesita uno!" — Yefu (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringit
translationWikitext

Giallocorno

meaningWikitext
refWikitext

"Mi chiamo Giallocorno!" — Yeko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringde
translationWikitext

Gelbwei

meaningWikitext
refWikitext

"Ich bin Gelbwei!" — Yeko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringfrC
translationWikitext

Yéko

meaningWikitext
refWikitext

"Au fait, je m'appelle Yéko! Moi, je ne suis pas trop difficile. Tu vas voir." — Yeko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringesL
translationWikitext

Astarillo

meaningWikitext
refWikitext

"Me llamo Astarillo, y solo me gustaría que tuvieras en cuenta un detalle..." — Yeko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringja
translationWikitext

キイツノ (Kītsuno)

meaningWikitext
refWikitext

Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 286 (ST)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringfrF
translationWikitext

Boijono

meaningWikitext

From "bois" (antlers) and "jaune" (yellow)

refWikitext

"Je m'appelle Boijono!" — Yeko (Spirit Tracks)

FieldField typeValue
gameStringST
subjectPageYeko
termStringYeko
langStringesS
translationWikitext

Astarillo

meaningWikitext
refWikitext

"Por cierto, soy Astarillo. Y lo único que no aguanto, y no se lo digas a nadie..." — Yeko (Spirit Tracks)

"TransclusionArguments" values

1 row is stored for this page
FieldField typeValue
templatePageTemplate:Icon
modulePage
pageInstanceInteger
parameterString1
argumentStringST Left Arrow
isValidBooleanYes