Hylian is the main language used in Hyrule. Throughout the Timeline, many forms and iterations of both written and spoken Hylian have appeared, sometimes being interwoven and revived across whole eras. There are presently six forms of Hylian confirmed to be used by the residents of the Kingdom of Hyrule, and many more languages used by other species as well.
Mudoran is the iteration of Hylian text that appears in A Link to the Past. Unlike later Hylian scripts, Mudoran is unintelligible. It is found on various important rocks and pedestals.
Era of the Hero of Time
The Hylian writing system from the Era of the Hero of Time was introduced in Ocarina of Time and later appears in Majora's Mask. It is a syllabary based on Japanese Kana, merging both Hiragana and Katakana. However, unlike these scripts, this syllabary lacks sutegana and uses full sized characters for Yōon and Sokuon. It also lacks punctuation marks, such as Chōonpu, as well as distinction for diacritical letters via Dakuten and Handakuten, limiting the full dexterity of the syllabary when emulating Japanese text.
This syllabary appears all throughout Hyrule and Termina on signs and architecture.
|Monographs (Gojūon)||Digraphs (Yōon)|
|Uvular nasal||Full stop||Comma|
Era Without a Hero
The Hylian writing system from the Era Without a Hero was introduced in The Wind Waker, later appearing in Four Swords Adventures, The Minish Cap, Phantom Hourglass, and Spirit Tracks, and briefly in Twilight Princess. It is a syllabary based on Japanese Kana and Hindu-Arabic numerals. It supports Chōonpu, Dakuten, and Handakuten, but typically lacks sutegana, therefore using full size characters for Yōon and Sokuon. For example, the Japanese きゃ (Kya) and きや (Kiya) are not differentiated in this writing system, except for a few rare occasions.
This syllabary is used as early as the Force Era, persisting throughout the Adult Timeline until the Era of Hyrule's Rebirth.
In The Wind Waker, the syllabary appears as an archaic dialect dating back to the Era without a Hero. By the time of the Era of the Great Sea, it had became almost obsolete; its remaining speakers being ancient beings such as the Great Deku Tree, Valoo, Jabun, and the King of Red Lions, as well as the Rito appointed to the role of Valoo's attendant, who learned it to communicate with him. Despite the dialect not widely spoken in the Era of the Great Sea, its syllabary is commonly used throughout the Great Sea and the World of the Ocean King by their inhabitants, and is later carried over into New Hyrule. It makes a small appearance in Twilight Princess on tombstones in Kakariko Graveyard.
|Monographs (Gojūon)||Digraphs (Yōon)|
|Diacritics (Gojūon with (Han)dakuten)||Digraphs (Yōon with (Han)dakuten)|
|Uvular nasal||Chōonpu||Full stop||Comma||Exclamation mark||Question mark||Quotation marks|
The Hylian writing system from the Twilight Era is a cipher based on the Latin alphabet used in English, but with no letter casing. It appears predominately in Twilight Princess on signs and maps throughout Hyrule, albeit with a few lexical errors commonly surrounding Japanese transliteration of English, causing L and R to be used interchangeably. The non-canonical version of the alphabet found in the Wii version of Twilight Princess features its letters flipped horizontally.
In Skyward Sword, the alphabet is found on the box art as well as on walls in the Sealed Temple and Sky Keep.
The Sky Era alphabet appears exclusively in Skyward Sword. It is a cipher mostly matching the Latin alphabet, with a few duplicate letters. D is identical to W, E is identical to K, G is identical to Q, I is identical to X, O is identical to Z and P is identical to T, which complicates translations.
A Link Between Worlds
The Hylian writing system that appears in A Link Between Worlds, Tri Force Heroes, Breath of the Wild and Tears of the Kingdom is a modified form of the Sky Era alphabet. Both alphabets share some symbols while others are very similar. Several letters in this alphabet map to the same Hylian characters, namely D and G, E and W, F and R, J and T, and O and Z.
Writing appearing in Lorule uses an inverted, but otherwise identical alphabet.
Tears of the Kingdom
Tears of the Kingdom continues to use the same script from Breath of the Wild, but also features Ancient Hyrulean from the era of Hyrule's founding which cannot be read by Link. If Link takes a Picture of Ancient Hyrulean text on a Stone Tablet and brings it to Wortsworth in Kakariko Village, he will read and summarize the text for Link. Ancient Hyrulean is written in Middle English, rather than modern English.
Link's Awakening DX
While the Hylian language does not appear in any form, one of the pictures in the DX version contains posters in plain English and Japanese. As Koholint Island is separate from Hyrule, this should not indicate an evolution of the Hylian language, though it has been derived from real life Japanese and English later on.
Super Smash Bros. series
In the Temple stage from Super Smash Bros. Melee, Hylian from the Era Without a Hero appears on certain platforms. When translated, it reads "Smash Brothers". The stage also appears in Super Smash Bros. Brawl and Super Smash Bros. for Wii U. The text is converted to the Era Without a Hero alphabet, but translates into the same message.
Mario Kart 8
In Hyrule Circuit, a sign with Beedle's face appears with Hylian from A Link Between Worlds written on it. When translated, it reads "Item Shop".
Animal Crossing: New Leaf
Hylian from the Era Without a Hero appears on Lon Lon Milk bottles. Additionally, a mural from the opening of The Wind Waker featuring Hylian from the Era Without a Hero appears as a piece of furniture.
- Hylian Language Translations
- Sheikah (Language)
- Gerudo (Language)
- Community:Hylian Language Project
- ↑ "♂★★♀※※★★…… You are Hylian? No? I speak a little Hylian. You understand me? Is there something you’re interested in? Pick it with !" — Oocca (Twilight Princess)
- ↑ The Legend of Zelda: A Link to the Past — Nintendo Player's Guide, Nintendo of America, pg. 39
- ↑ Hyrule Historia, Dark Horse Books, pg. 123
- ↑ "・" — Sign (The Wind Waker)
- ↑ "・" — Sign (The Wind Waker)
- ↑ " " — Stamp (Spirit Tracks)
- ↑ "" — Prize Postcard (Spirit Tracks)
- ↑ 8.0 8.1 8.2 8.3 Encyclopedia, Dark Horse Books, pg. 77
- ↑ "I may just be an apprentice attendant, but I can understand some of the great Valoo's language." — Medli (The Wind Waker)
- ↑ Encyclopedia, Dark Horse Books, pg. 76
- Infoboxes using captions
- Written Languages
- Spoken Languages
- Symbols in Ocarina of Time
- Symbols in Ocarina of Time 3D
- Symbols in Majora's Mask
- Symbols in Majora's Mask 3D
- Symbols in Four Swords
- Symbols in The Wind Waker
- Symbols in The Wind Waker HD
- Symbols in Four Swords Adventures
- Symbols in The Minish Cap
- Symbols in Twilight Princess
- Symbols in Twilight Princess HD
- Symbols in Phantom Hourglass
- Symbols in Spirit Tracks
- Symbols in Skyward Sword
- Symbols in Skyward Sword HD
- Symbols in A Link Between Worlds
- Symbols in Tri Force Heroes
- Symbols in Breath of the Wild
- Symbols in Tears of the Kingdom