Data:Translations/MM3D/Characters: Difference between revisions
< Data:Translations | MM3D
MannedTooth (talk | contribs) No edit summary |
TriforceTony (talk | contribs) No edit summary |
||
(39 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Data Translation Header | |||
|covers= • Named {{Plural|MM3D|Animal|link}}<br/>• Animals who are also {{Plural|MM3D|Item|link}}<br/>• [[:Category:Groups|Groups]]<br/>• [[:Category:Races|Races]] and Species | |||
|does not cover= • Aggressive {{Plural|MM3D|Animal|link}} <sup>([[Data:Translations/MM3D/Enemies|see here]])</sup><br/>• Characters who are also {{Plural|MM3D|Enemy|link}} or {{Plural|MM3D|Boss|link}} <sup>(See above)</sup> | |||
}} | |||
<!-- 123 --> | <!-- 123 --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|??? (Majora's Mask) | {{Translation/Store|MM3D|??? (Majora's Mask) | ||
Line 10: | Line 15: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= ???|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= ???|itM= |itR= {{Cite|Hai aiutato ??? a uscire da una situazione difficile!|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 37: | Line 42: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= Anju|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E| | |frF= Anju|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Anju|itM= |itR= {{Cite|Anju|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 63: | Line 68: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Mère d'Anju|frFM= Anju's Mother|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 89: | Line 94: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Aveil|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Aveil|itM= |itR= {{Cite|M-Ma... Aveil...|Gerudo|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 116: | Line 121: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Banquier|frFM= Banker|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 142: | Line 147: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Vendeur de haricots|frFM= Bean seller|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Vendifagioli|itM= Bean-seller|itR= {{Cite|Serve {{Color|MM3D Red|fagiolo}} di {{Color|MM3D Red|vendifagioli}}.|Monkey|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 168: | Line 173: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Castor|frFM= Beaver|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Castoro|itM= Beaver|itR= {{Cite|Ti ho già detto che i {{Color|MM3D Red|castori}} sulla {{Color|MM3D Red|cascata}} della costa dell'antro degli Zori hanno delle {{Color|MM3D Red|ampolle vuote}}, vero?|Evan|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 198: | Line 203: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fratelli castoro|itM= Beaver brothers|itR= {{Cite|Hai battuto i fratelli castoro alla gara dei cascatori presso le rapide della cascata!|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 220: | Line 225: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Grand Frère Castor|frFM= Big Brother Beaver|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fratellone|itM= Big brother|itR= {{Cite|Ho chiamato, fratellone.|Little Brother Beaver|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 246: | Line 251: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Biggoron|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Grande Goron|itM= Big Goron|itR= {{Cite|Chiunque abbia informazioni sul grande Goron a guardia del tempio, contatti l'anziano Goron.|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 276: | Line 281: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Proprietario del negozio di bombe|itM= Bomb shop owner|itR= {{Cite|Madre del proprietario del negozio di bombe.|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 298: | Line 303: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Bombers|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Società Segreta per la Giustizia dei Bomber|itM= Bomber's Secret Society for Justice|itR= {{Cite|Viva la Società Segreta per la Giustizia dei Bomber|Bombers Secret Society of Justice|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 340: | Line 345: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Bremor | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 354: | Line 359: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fiffo|itM= |itR= {{Cite|Mi spiace, Fiffo... Io scappo...|Mack|OoT3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 366: | Line 371: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Bug | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 392: | Line 397: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Business Scrub | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 403: | Line 407: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Peste Marchande|frFM= Merchant Pest|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Cespuglio affari|itM= Business bush|itR= {{Cite|I cespugli affari|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 419: | Line 423: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- C --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Captain Keeta | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 445: | Line 450: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Carpenter | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 471: | Line 476: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Cold Goron | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 485: | Line 490: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Goron affamato|itM= Hungry Goron|itR= {{Cite|Hai rimesso in forze il Goron affamato!|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 497: | Line 502: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Composer Brothers | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 523: | Line 528: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Cow | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 549: | Line 554: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Cremia | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 559: | Line 564: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Cremia|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Cremia|itM= |itR= {{Cite|Cremia|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 575: | Line 580: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Cursed Rich Man | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 586: | Line 590: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Homme maudit|frFM= Cursed man|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Persona maledetta dagli strani ragni luccicanti|itM= Person cursed by the strange shiny spiders|itR= {{Cite|Sembra che la persona maledetta dagli strani ragni luccicanti avesse la {{Color|MM3D Red|maschera della verità}}...|Gossip Stone|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 602: | Line 606: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- D --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Dampé | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 612: | Line 617: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Igor|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Danpei|itM= From Japanese|itR= {{Cite|Sono Danpei, il custodio del cimitero.|Dampé|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 628: | Line 633: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Darling | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 643: | Line 647: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Tesoro|itM= Honey|itR= {{Cite|Sarà davvero un cliente, Tesoro?|Honey|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 655: | Line 659: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Darmani III | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 666: | Line 669: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Darmani III|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Darmani III|itM= |itR= {{Cite|Sono Darmani III. Il sangue dei prodi eroi Goron scorre nella mia roccia.|Darmani III|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 682: | Line 685: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Deku | {{Translation/Store|MM3D|Deku Butler | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 692: | Line 695: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Majordome|frFM= Butler|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Maggiordomo Deku|itM= Deku butler|itR= {{Cite|Il maggiordomo Deku ti è scappato|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 708: | Line 711: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Deku | |||
{{Translation/Store|MM3D|Deku Butler's Son | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 718: | Line 722: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Enfant Mojo|frFM= Deku Kid<br>''Mojo'' is the Frensh translation of ''Deku''.|frFR= | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 734: | Line 738: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Deku | {{Translation/Store|MM3D|Deku King | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 744: | Line 748: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Roi Mojo|frFM= Deku King<br>''Mojo'' is the French translation for ''Deku''.|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Re Deku|itM= King Deku|itR= {{Cite|Re Deku pensa che me rapito principessa, perciò non ascolta.|Foolish Monkey|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 760: | Line 764: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Deku | {{Translation/Store|MM3D|Deku Link | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 786: | Line 790: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Deku Princess | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 796: | Line 800: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Princesse Mojo|frFM= Deku Princess<br>''Mojo'' is the French translation for ''Deku''.|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Principessa Deku|itM= Princess Deku|itR= {{Cite|Stiamo per punire la {{Color|MM3D Red|sciocca sciammia}} che ha osato {{Color|MM3D Red|rapire}} la {{Color|MM3D Red|principessa Deku}}!|Deku King|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 812: | Line 816: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Deku Scrub | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 827: | Line 830: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Cespuglio Deku|itM= Deku bush|itR= {{Cite|Secondo me non ti sei ancora abitutato al tuo corpo da cespuglio Deku.|Tatl|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 839: | Line 842: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Dog | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 849: | Line 852: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= |frFM= |frFR= | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 865: | Line 868: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- E --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Elder's Son | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 875: | Line 879: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Fils de l'Ancêtre|frFM= Ancestor's Son|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Figlio dell'anziano|itM= Elder's son|itR= {{Cite|Hai fatto addormentare il figlio dell'anziano.|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 891: | Line 895: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Epona | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 902: | Line 905: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Epona|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Epona|itM= |itR= | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 918: | Line 921: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Evan | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 928: | Line 931: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Evan|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Evan|itM= |itR= {{Cite|Il leader del tuo gruppo, Evan, ti stava cercando.|Zora|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 944: | Line 947: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- F --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Fairy | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|妖精|Yāo jīng}}|zhSM= |zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 23}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 970: | Line 974: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Fierce Deity Link | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= {{Romanize|鬼神リンク|Kishin Rinku}}|jaM= Fierce Deity Link|jaR= {{Cite Book|book= E|lang= ja|page= 245}} | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= |zhSM= |zhSR= | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
Line 996: | Line 1,000: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Fish | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,022: | Line 1,026: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Fisherman | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,032: | Line 1,036: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Pêcheur|frFM= Fisherman|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Pescatore|itM= Fisherman|itR= {{Cite|{{Color|MM3D Red|Capanna del pescatore}}<br>Entrate ed ammirate il pesce raro!|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,048: | Line 1,052: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Flat | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= Flat|enBrM= |enBrR= {{Cite|I served the Ikana Royal Family. I am the composer called {{Color|MM3D Red|Flat}}.|Flat|MM3D}} | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= |zhSM= |zhSR= | ||
Line 1,057: | Line 1,061: | ||
|nl= |nlM= |nlR= | |nl= |nlM= |nlR= | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= Bémol|frCM= |frCR= {{Cite|J'ai servi la famille royale d'Ikana. Je suis {{Color|MM3D Red|Bémol}}, le compositeur.|Flat|MM3D|lang= frC}} | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Bémol|frFM= |frFR= {{Cite|J'ai servi la famille royale d'Ikana. Je suis {{Color|MM3D Red|Bémol}}, le compositeur.|Flat|MM3D|lang= frF}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= Moll|deM= |deR= {{Cite|Einst diente ich dem Königshaus von Ikana als Komponist. Mein Name ist {{Color|MM3D Red|Moll}}.|Flat|MM3D|lang= de}} | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Bemolle|itM= Flat|itR= {{Cite|Il mio nome è {{Color|MM3D Red|Bemolle}} ed ero al servizio della famiglia reale come compositore.|Flat|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,069: | Line 1,073: | ||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |ptP= |ptPM= |ptPR= | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= Bemol|esSM= |esSR= {{Cite|Serví a la familia real de Ikana. Soy el compositor llamado {{Color|MM3D Red|Bemol}}.|Flat|MM3D|lang= esS}} | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= Bemol|esLM= |esLR= {{Cite|Serví a la familia real de Ikana. Soy el compositor llamado {{Color|MM3D Red|Bemol}}.|Flat|MM3D|lang= esL}} | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Foolish Monkey | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,085: | Line 1,088: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Singe|frFM= Monkey|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Sciocca scimmia|itM= Foolish monkey|itR= {{Cite|...Ma oggi è possibile assistere alla pubblica umiliazione di quella {{Color|MM3D Red|sciocca scimmia}} che ha fatto ardirare il nostro re.|Deku Scrub|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,101: | Line 1,104: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Frog | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,127: | Line 1,130: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Frog Choir | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,141: | Line 1,144: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Coro delle rane|itM= Frog choir|itR= {{Cite|Il coro delle rane|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,153: | Line 1,156: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- G --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Gabora | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,163: | Line 1,167: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Gabora|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Gabora|itM= |itR= {{Cite|Quell'energumeno è {{Color|MM3D Red|Gabora}}, il mio assistente.|Zubora|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,179: | Line 1,183: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Gampy | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,193: | Line 1,197: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Nonno|itM= Grandpa|itR= {{Cite|Penso proprio che porterò con me alcuni dei libri che il caro nonno amava tanto.|Granny's Diary|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,205: | Line 1,209: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Gerudo | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,219: | Line 1,223: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Piratessa Gerudo|itM= Gerudo piratess|itR= {{Cite|Le {{Color|MM3D Red|piratesse Gerudo}} hanno rubato le uova!|Mikau|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,231: | Line 1,235: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Giant Turtle | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,257: | Line 1,261: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Gorman | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,271: | Line 1,275: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Capo della compagnia Arro|itM= Gorman Troupe's leader|itR= {{Cite|Capo della compagnia Arro|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,283: | Line 1,287: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Gorman Brothers | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,297: | Line 1,301: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fratelli Arro|itM= Arro brothers|itR= {{Cite|Questo è il maneggio dei fratelli Arro!|Gorman Brothers|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,309: | Line 1,313: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Gorman Troupe | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,319: | Line 1,323: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Troupe Gorman|frFM= Gorman Troupe|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Compagnia itinerante Arro|itM= Arro's traveling troupe|itR= {{Cite|Il musicista della compagnia itinerante Arro.|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,335: | Line 1,339: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Goron | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,349: | Line 1,353: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Goron|itM= |itR= {{Cite|{{Color|MM3D Red|Villaggio di montagna}}<br>Attenzione a bufere e neve alta! I {{Color|MM3D Red|Goron}} possono distruggere facilmente i cumuli di neve.|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,361: | Line 1,365: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Goron Elder | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,371: | Line 1,375: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Ancètre Goron|frFM= Goron Ancestor|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Anziano Goron|itM= Goron elder|itR= {{Cite|Chiunque abbia informazioni sul grande Goron a guardia del tempio, contatti l'anziano Goron.|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,387: | Line 1,391: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Goron Link | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,413: | Line 1,417: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Granny | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,423: | Line 1,427: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Grand-Mère|frFM= Grand-Mother|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Nonna di Anju|itM= Anju's Grandmother|itR= {{Cite|Nonna di Anju|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,439: | Line 1,443: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Great Fairy | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,450: | Line 1,453: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Grande Fée|frFM= Great Fairy|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fata radiosa|itM= Radiant fairy|itR= {{Cite|Dobbiamo andare dalla {{Color|MM3D Red|fata radiosa}}!|Tatl|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,466: | Line 1,469: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Great Fairy of Courage | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|勇气大妖精|Yǒng qì dà yāo jīng}}|zhSM= Same as English.|zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 244}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 1,480: | Line 1,483: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fata radiosa del coraggio|itM= Radiant fairy of goodness/kindness|itR= {{Cite|Sono la {{Color|MM3D Green|fata radiosa del coraggio}}.|Great Fairy of Courage|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,492: | Line 1,495: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Great Fairy of Kindness | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|心之大妖精|Xīn zhī dà yāo jīng}}|zhSM= Same as English.|zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 244}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 1,506: | Line 1,509: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fata radiosa della bontà|itM= Radiant fairy of courage|itR= {{Cite|Sono la {{Color|MM3D Green|fata radiosa della bontà}}.|Great Fairy of Courage|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,518: | Line 1,521: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Great Fairy of Magic | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|魔法大妖精|Mó fǎ dà yāo jīng}}|zhSM= Same as English.|zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 244}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 1,532: | Line 1,535: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fata radiosa della magia|itM= Radiant fairy of magic|itR= {{Cite|Sono la {{Color|MM3D Green|fata radiosa della magia}}.|Great Fairy of Magic|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,544: | Line 1,547: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Great Fairy of Power | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|力量大妖精|Lì liàng dà yāo jīng}}|zhSM= Same as English.|zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 244}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 1,561: | Line 1,561: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fata radiosa della forza|itM= Radiant fairy of power|itR= {{Cite|Sono la {{Color|MM3D Green|fata radiosa della forza}}.|Great Fairy of Power|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,573: | Line 1,573: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Great Fairy of Wisdom | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|智慧大妖精|Zhì huì dà yāo jīng}}|zhSM= Same as English.|zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 244}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 1,587: | Line 1,587: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fata radiosa della saggezza|itM= Radiant fairy of wisdom|itR= {{Cite|Sono la {{Color|MM3D Dark Blue|fata radiosa della saggezza}}.|Great Fairy of Wisdom|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,599: | Line 1,599: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Grog | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,609: | Line 1,609: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Grog|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Grog|itM= |itR= {{Cite|Grog|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,625: | Line 1,625: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Guardian Deity | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,639: | Line 1,639: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Gigante|itM= Giant|itR= {{Cite|Ancora una volta devo ringraziare i giganti!|Old Lady from Bomb Shop|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,651: | Line 1,651: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Guru-Guru | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,662: | Line 1,661: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Guru-Guru|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Guru-Guru|itM= |itR= {{Cite|Guru-Guru|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,678: | Line 1,677: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- H --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Happy Mask Salesman | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= {{Romanize|幸福的面具商人|Xìng fú de miàn jù shāng rén}}|zhSM= |zhSR= {{Cite Book|quote= |book= E |lang= zhS |page= 244}} | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |cs= |csM= |csR= | ||
Line 1,688: | Line 1,688: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Vendeur de Masques|frFM= Mask Seller|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Proprietario del negozio delle maschere della felicità|itM= Happy Mask Shop's owner|itR= {{Cite|Sono il proprietario del {{Color|MM3D Red|negozio delle maschere della felicità}} e viaggio in lungo e in largo per il mondo in cerca di maschere...|Happy Mask Salesman|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,700: | Line 1,700: | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= |esSM= |esSR= | ||
|esL= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
<!-- AKA --> | |||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Happy Mask Salesman | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,718: | Line 1,718: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Venditore di maschere|itM= Mask seller|itR= {{Cite|Il venditore di maschere ha detto che se tu fossi riuscito a recuperare l'oggetto prezioso che ti era stato rubato...|Tatl|MM3D|lang= it}}<br>{{Cite|Anche tu vuoi diventare un venditore di maschere?|Moon Children|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,730: | Line 1,730: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Honey | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,744: | Line 1,744: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Dolcezza|itM= Sweetie|itR= {{Cite|A quanto pare abbiamo un cliente, Dolcezza.|Darling|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,756: | Line 1,756: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Honey and Darling | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,766: | Line 1,766: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Amoureux|frFM= Lovers|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Tesoro e Dolcezza |itM= Honey and Sweetie|itR= {{Cite|Giostra di Tesoro e Dolcezza|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,782: | Line 1,782: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Horse | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,808: | Line 1,808: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Hylian | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,835: | Line 1,834: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- I --> | ||
<!-- J --> | |||
{{Translation/Store|MM3D|Japas | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,845: | Line 1,847: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Japas|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Japas|itM= |itR= {{Cite|Devi parlare con Japas?|Zora|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,861: | Line 1,863: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Jim | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,871: | Line 1,873: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Jim|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Jim|itM= |itR= {{Cite|Jim ha detto che non devo far passare nessuno senza il {{Color|MM3D Red|codice}}.|Bombers Secret Society of Justice|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,887: | Line 1,889: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Joelle | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,913: | Line 1,915: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Judo | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,924: | Line 1,925: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Judo|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Judo|itM= |itR= {{Cite|A Judo viene molto bene...|Marilla|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,940: | Line 1,941: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- K --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Kaepora Gaebora | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,950: | Line 1,952: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Grand hibou|frFM= Big owl|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 1,966: | Line 1,968: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Kafei | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 1,976: | Line 1,978: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Kafei|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Kafei|itM= |itR= {{Cite|La persona che voglio ritrovare è Kafei, mio figlio.|Madame Aroma|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 1,988: | Line 1,990: | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= |esSM= |esSR= | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= Kafei |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Kamaro | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,002: | Line 2,004: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Kamaro|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Kamaro |itM= |itR= {{Cite|Kamaro|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,018: | Line 2,020: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Keaton | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,028: | Line 2,030: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Keaton|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Keaton|itM= |itR= {{Cite|Noi Keaton ci riconosciamo a vicenda dal luccichio delle nostre code.|Keaton|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,043: | Line 2,045: | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Kotake | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,053: | Line 2,056: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Kotake|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Kotake|itM= |itR= {{Cite|Kotake, la proprietaria|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,068: | Line 2,071: | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Koume | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,078: | Line 2,082: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Koume|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Koume|itM= |itR= {{Cite|{{Color|MM3D Red|Giro in barca di Koume}}|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,094: | Line 2,098: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- L --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Link | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,120: | Line 2,125: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Link (Goron) | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,130: | Line 2,135: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Link|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= {{Player Name}}|itM= |itR= {{Cite|Sembra che un Goron di nome {{Player Name}} si sia fermato alla Locanda della Pignatta.|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,146: | Line 2,151: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Little Brother Beaver | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,156: | Line 2,161: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Petit Frère Castor|frFM= Little Brother Beaver|frFR= | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Fratellino|itM= Little brother|itR= {{Cite|Hai chiamato, fratellino?|Big Brother Beaver|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,172: | Line 2,177: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Lulu | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,182: | Line 2,187: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Lulu|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Lulù|itM= |itR= {{Cite|Sopratutto {{Color|MM3D Red|Lulù}}.|Tijo|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,198: | Line 2,203: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- M --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Madame Aroma | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,208: | Line 2,214: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Madame Aroma|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Madame Aroma|itM= |itR= {{Cite|La stanza alla tua destra, invece, è il salotto, nonché l'ufficio di madame Aroma.|Receptionist|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,224: | Line 2,230: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Mamamu Yan | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,234: | Line 2,240: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Mme Yan|frFM= Miss Yan<br>''Mme'' is short for ''Mademoiselle'' (Miss).|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Mamamu Yan|itM= |itR= {{Cite|Mamamu Yan|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,250: | Line 2,256: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Man from Curiosity Shop | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,267: | Line 2,270: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Proprietario del bazar|itM= Bazar owner|itR= {{Cite|Proprietario del bazar|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,278: | Line 2,281: | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
<!-- AKA --> | |||
<!-- | {{Translation/Store|MM3D|Man from Curiosity Shop | ||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,294: | Line 2,296: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Gestore del bazar|itM= Bazar manager|itR= {{Cite|Sembra che il gestore del bazar avesse la {{Color|MM3D Red|maschera Keaton}}...|Gossip Stone|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,306: | Line 2,308: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Marilla | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,316: | Line 2,318: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Marilla|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 2,332: | Line 2,334: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Mayor Dotour | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,342: | Line 2,344: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Maire Dotour|frFM= Mayor Dotour|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Sindaco Dotour|itM= Mayor Dotour|itR= {{Cite|Non è vero, sindaco Dotour?|Mutoh|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,357: | Line 2,359: | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
<!-- THIS IS ONLY FOR ADDITIONAL TERMS, Babour -->{{Translation/Store|MM3D|Mayor Dotour | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,383: | Line 2,384: | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
<!-- THIS IS ONLY FOR ADDITIONAL TERMS, Cagour -->{{Translation/Store|MM3D|Mayor Dotour | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,410: | Line 2,410: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Medigoron | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,420: | Line 2,420: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Medigoron|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 2,436: | Line 2,436: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Mikau | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,446: | Line 2,446: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Mikau|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Mikau|itM= |itR= {{Cite|Coff... Sono {{Color|MM3D Red|Mikau}}, uno Zora...|Mikau|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,462: | Line 2,462: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Monkey | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,476: | Line 2,476: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Scimmia|itM= Monkey|itR= {{Cite|...Ma oggi è possibile assistere alla pubblica umiliazione di quella {{Color|MM3D Red|sciocca scimmia}} che ha fatto ardirare il nostro re.|Deku Scrub|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,488: | Line 2,488: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Moon Children | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,502: | Line 2,502: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Bambini mascherati|itM= Masked children|itR= {{Cite|I bambini mascherati|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,514: | Line 2,514: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Mr. Barten | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,524: | Line 2,524: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= M. Barten|frFM= Mr. Barten<br>''M.'' is short for ''Monsieur'' (Mister).|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Signor Baris|itM= Mister Baris; from "barista", could also be a portmanteau of the name "Boris" and the word "barista"|itR= {{Cite|Il signor Baris era molto felice di aver ricevuto la prima consegna di latte dopo tanto tempo!|Cremia|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,540: | Line 2,540: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Mutoh | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,550: | Line 2,550: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Mutoh|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Tek|itM= |itR= {{Cite|Ma stai dicendo sul serio, Tek?!|Viscen|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,566: | Line 2,566: | ||
}} | }} | ||
<!-- | <!-- N --> | ||
<!-- | <!-- O --> | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Old Lady from the Bomb Shop | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,583: | Line 2,583: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Vecchietta del negozio di bombe|itM= Old lady from the bomb shop|itR= {{Cite|Hai impedito che la vecchietta del negozio di bombe venisse derubata!|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,595: | Line 2,595: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- P --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Pamela | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,605: | Line 2,606: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Pamela|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Pamela|itM= |itR= {{Cite|Pamela!|Pamela's Father|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,621: | Line 2,622: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Pamela's Father | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,631: | Line 2,632: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Père de Pamela|frFM= Pamela's Father|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Padre di Pamela|itM= Pamela's father|itR= {{Cite|Hai ottenuto la {{Color|MM3D Red|maschera ghibdo}}! Si è staccata dal viso del padre di Pamela!|N/A|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,647: | Line 2,648: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Part-Timer | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,674: | Line 2,674: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Pierre | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,700: | Line 2,700: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Poe Collector | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,710: | Line 2,710: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Marchand d'Âmes|frFM= Soul Merchant|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Misterioso uomo|itM= Misterious man|itR= {{Cite|Hai calmato gli spirit del misteriosos uomo e delle quattro sorelle fantasma della casa stregata.|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,726: | Line 2,726: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Postman | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,736: | Line 2,736: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Facteur|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Postino|itM= Postman|itR= {{Cite|Postino|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,752: | Line 2,752: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Postmistress | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,778: | Line 2,778: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Powder Keg Seller | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,788: | Line 2,788: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Vendeur de barils de poudre|frFM= Powder keg seller|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 2,804: | Line 2,804: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Princess Zelda | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,818: | Line 2,818: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Principessa Zelda|itM= Princess Zelda|itR= {{Cite|Ti sei ripreso l'{{Color|MM3D Light Blue|ocarina del tempo}}! Questo strumento è un prezioso ricordo ricevuto in dono dalla {{Color|MM3D Red|principessa Zelda}}.|N/A|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,830: | Line 2,830: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Professor | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,840: | Line 2,840: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Scientifique de la mer|frFM= Scientist of the sea|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 2,856: | Line 2,856: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Professor Shikashi | |||
{{Translation/Store|MM3D| | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,867: | Line 2,866: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Shikashi|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Astronomo|itM= Astronomer|itR= {{Cite|Come mai l'{{Color|MM3D Red|astronomo}} conosce {{Color|MM3D Red|Skull Kid}}?|Tatl|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,883: | Line 2,882: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- Q --> | ||
<!-- R --> | |||
{{Translation/Store|MM3D|Receptionist | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,893: | Line 2,895: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Réceptionniste|frFM= Receptionist|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 2,909: | Line 2,911: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Romani | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,919: | Line 2,921: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Romani|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Romanì|itM= The accent prevent the word from not sounding like the word ''romani'' (Romans)|itR= {{Cite|Io mi chiamo Romanì, come la fattoria.|Romani|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,935: | Line 2,937: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Rosa Sisters | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,949: | Line 2,951: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Sorelle Rosa|itM= Rosa Sisters|itR= {{Cite|Sorelle Rosa|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,961: | Line 2,963: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | <!-- S --> | ||
{{Translation/Store|MM3D|Sakon | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,971: | Line 2,974: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Sakon|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Sakon|itM= |itR= {{Cite|Che poi quello è un mio cliente regolare... un {{Color|MM3D Red|ladruncolo}} di nome {{Color|MM3D Red|Sakon}}.|Man from Curiosity Shop|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 2,987: | Line 2,990: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Scarecrow | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 2,997: | Line 3,000: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Épouvantail|frFM= Scarecrow|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 3,010: | Line 3,013: | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= |esSM= |esSR= | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
}} | }} | ||
<!-- THIS IS ONLY FOR ADDITIONAL TERMS, Padre -->{{Translation/Store|MM3D|Tortus | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | {{Translation/Store|MM3D|Seahorse | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhS= |zhSM= |zhSR= | ||
|cs= |csM= |csR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
|da= |daM= |daR= | |cs= |csM= |csR= | ||
|nl= |nlM= |nlR= | |da= |daM= |daR= | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |nl= |nlM= |nlR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|de= |deM= |deR= | |frF= Hippocampe|frFM= Seahorse|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|he= |heM= |heR= | |de= |deM= |deR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |he= |heM= |heR= | ||
|it= |itM= |itR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|ko= |koM= |koR= | |it= Cavalluccio marino|itM= Seahorse|itR= {{Cite|È molto raro, si chiama {{Color|MM3D Red|cavalluccio marino}}.|Fisherman|MM3D|lang= it}} | ||
|no= |noM= |noR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|pl= |plM= |plR= | |no= |noM= |noR= | ||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |pl= |plM= |plR= | ||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |ptB= |ptBM= |ptBR= | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ptP= |ptPM= |ptPR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esS= |esSM= |esSR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
}} | |sv= |svM= |svR= | ||
<!-- THIS IS ONLY FOR ADDITIONAL TERMS, Tertal -->{{Translation/Store|MM3D|Tortus | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D|Shiro | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Shiro|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Shiro|itM= |itR= {{Cite|Sono Shiro, un soldato.|Shiro|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Skull Kid | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Skull Kid|itM= |itR= {{Cite|Oh, che bella quell'{{Color|MM3D Red|ocarina}}... Ehi, Skull Kid, posso toccarla?! Fammela vedere!|Tael|OoT3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Soldier | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Soldato|itM= Soldier|itR= {{Cite|Sono Shiro, un soldato.|Shiro|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Stray Fairy | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Fée perdue|frFM= Lost fairy|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Fata sperduta|itM= Lost fairy|itR= {{Cite|Presto! Giriamo la città alla ricerca della {{Color|MM3D Red|fata sperduta}} e aiutiamo la fata radiosa a tornare alla sua forma normale!|Tatl|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Swamp Shooting Gallery Guy | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Signore al tirassegno palustre|itM= Man at the swamp shooting gallery|itR= {{Cite|Signore al tirassegno palustre|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Swamp Tourist Center Guide | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Guide touristique|frFM= Tourist guide|frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Uomo del centro turistico palustre|itM= Man from the swampy tourist center|itR= {{Cite|Hai mostrato all'uomo del centro turistico palustre un'immagine di una persona fotogenica e lui ti ha dato un {{Color|MM3D Red|frammento di cuore}}!|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Swordsman | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Maître d'armes|frFM= Weapon master|frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= |itM= |itR= | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
<!-- T --> | |||
{{Translation/Store|MM3D|Tael | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Tael|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Tael|itM= |itR= {{Cite|No, {{Color|MM3D Red|Tael}}!|Tatl|OoT3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Tatl | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Taya|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Taya|itM= |itR= {{Cite|Comunque mi chiamo {{Color|MM3D Red|Taya}}. Piacere... ehm... di conoscerti.|Tatl|OoT3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|The Indigo-Go's | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Indi-Go|itM= |itR= {{Cite|Il Carnevale del Tempo ospita anche gli {{Color|MM3D Dark Blue|Indi-Go}}, il gruppo di Zora che con il suo ultimo singolo ha riportato in auge la musica abissale!|Sign|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Tijo | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Tijo|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Tijo|itM= |itR= {{Cite|Questa è la stanza di Mikau e Tijo, il chitarrista e il batterista della banda degli Zora, gli Indigo-Go.|Zora|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Tingle | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= Tingle|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Tingle|itM= |itR= {{Cite|Mi chiamo Tingle! E penso proprio di essere come te: un folletto della foresta!|Tingle|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Tortus | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= Tortus|itM= |itR= {{Cite|Tortus, figliolo. Hai già finito di aiutare il papà?|Granny|MM3D|lang= it}} | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
<!-- THIS IS ONLY FOR ADDITIONAL TERMS, Padre -->{{Translation/Store|MM3D|Tortus | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= |itM= |itR= | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
<!-- THIS IS ONLY FOR ADDITIONAL TERMS, Tertal -->{{Translation/Store|MM3D|Tortus | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |||
|ja= |jaM= |jaR= | |||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |||
|cs= |csM= |csR= | |||
|da= |daM= |daR= | |||
|nl= |nlM= |nlR= | |||
|fi= |fiM= |fiR= | |||
|frC= |frCM= |frCR= | |||
|frF= |frFM= |frFR= | |||
|de= |deM= |deR= | |||
|he= |heM= |heR= | |||
|hu= |huM= |huR= | |||
|it= |itM= |itR= | |||
|ko= |koM= |koR= | |||
|no= |noM= |noR= | |||
|pl= |plM= |plR= | |||
|ptB= |ptBM= |ptBR= | |||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |||
|ru= |ruM= |ruR= | |||
|esS= |esSM= |esSR= | |||
|esL= |esLM= |esLR= | |||
|sv= |svM= |svR= | |||
}} | |||
{{Translation/Store|MM3D|Toto | |||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 3,051: | Line 3,445: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Toto|itM= |itR= {{Cite|Toto|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 3,063: | Line 3,457: | ||
}} | }} | ||
{{Translation/Store|MM3D| | {{Translation/Store|MM3D|Town Shooting Gallery Guy | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= |jaM= |jaR= | ||
Line 3,077: | Line 3,471: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Signore al tirassegno in città|itM= Man at the town shooting gallery|itR= {{Cite|Signore al tirassegno in città|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 3,103: | Line 3,497: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Ragazza alla sala della fortuna|itM= Girl at the hall of luck|itR= {{Cite|Ragazza alla sala della fortuna|Bombers' Notebook|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 3,180: | Line 3,574: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Viscen|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 245}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Viscen|itM= |itR= {{Cite|Viscen, ufficiale di reclutamento|Sign|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 3,217: | Line 3,611: | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Zora|itM= |itR= {{Cite|Ah. È il saluto che usiamo tra noi Zora.|Toto|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= | ||
Line 3,239: | Line 3,633: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Link|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 3,265: | Line 3,659: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Zubora|frFM= |frFR= {{Cite Book|quote= |book= E|lang= frF|page= 244}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= |deM= |deR= | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
|it= |itM= |itR= | |it= Zubora|itM= |itR= {{Cite|Io sono {{Color|MM3D Red|Zubora}}, il proprietario. Piacere di conoscerti.|Zubora|MM3D|lang= it}} | ||
|ko= |koM= |koR= | |ko= |koM= |koR= | ||
|no= |noM= |noR= | |no= |noM= |noR= |
Latest revision as of 10:26, 19 June 2024
This page covers: | This page does not cover: |
---|---|
• Named Animals • Animals who are also Items • Groups • Races and Species |
• Aggressive Animals (see here) • Characters who are also Enemies or Bosses (See above) |
- ↑ "Hai aiutato ??? a uscire da una situazione difficile!" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Anju" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "M-Ma... Aveil..." — Gerudo (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Serve fagiolo di vendifagioli." — Monkey (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Ti ho già detto che i castori sulla cascata della costa dell'antro degli Zori hanno delle ampolle vuote, vero?" — Evan (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Hai battuto i fratelli castoro alla gara dei cascatori presso le rapide della cascata!" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Ho chiamato, fratellone." — Little Brother Beaver (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Chiunque abbia informazioni sul grande Goron a guardia del tempio, contatti l'anziano Goron." — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Madre del proprietario del negozio di bombe." — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Viva la Società Segreta per la Giustizia dei Bomber" — Bombers Secret Society of Justice (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Mi spiace, Fiffo... Io scappo..." — Mack (Ocarina of Time 3D, Italian localization)
- ↑ "I cespugli affari" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Hai rimesso in forze il Goron affamato!" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Cremia" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Sembra che la persona maledetta dagli strani ragni luccicanti avesse la maschera della verità..." — Gossip Stone (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Sono Danpei, il custodio del cimitero." — Dampé (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Sarà davvero un cliente, Tesoro?" — Honey (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Sono Darmani III. Il sangue dei prodi eroi Goron scorre nella mia roccia." — Darmani III (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Il maggiordomo Deku ti è scappato" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Re Deku pensa che me rapito principessa, perciò non ascolta." — Foolish Monkey (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Stiamo per punire la sciocca sciammia che ha osato rapire la principessa Deku!" — Deku King (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Secondo me non ti sei ancora abitutato al tuo corpo da cespuglio Deku." — Tatl (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Hai fatto addormentare il figlio dell'anziano." — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Il leader del tuo gruppo, Evan, ti stava cercando." — Zora (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 23
- ↑ Hyrule Encyclopedia, Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., pg. 245
- ↑ "Capanna del pescatore
Entrate ed ammirate il pesce raro!" — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization) - ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Il mio nome è Bemolle ed ero al servizio della famiglia reale come compositore." — Flat (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Einst diente ich dem Königshaus von Ikana als Komponist. Mein Name ist Moll." — Flat (Majora's Mask 3D, German localization)
- ↑ "J'ai servi la famille royale d'Ikana. Je suis Bémol, le compositeur." — Flat (Majora's Mask 3D, Canadian French localization)
- ↑ "Serví a la familia real de Ikana. Soy el compositor llamado Bemol." — Flat (Majora's Mask 3D, Latin American Spanish localization)
- ↑ "I served the Ikana Royal Family. I am the composer called Flat." — Flat (Majora's Mask 3D)
- ↑ "J'ai servi la famille royale d'Ikana. Je suis Bémol, le compositeur." — Flat (Majora's Mask 3D, European French localization)
- ↑ "Serví a la familia real de Ikana. Soy el compositor llamado Bemol." — Flat (Majora's Mask 3D, European Spanish localization)
- ↑ "...Ma oggi è possibile assistere alla pubblica umiliazione di quella sciocca scimmia che ha fatto ardirare il nostro re." — Deku Scrub (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Il coro delle rane" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Quell'energumeno è Gabora, il mio assistente." — Zubora (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Penso proprio che porterò con me alcuni dei libri che il caro nonno amava tanto." — Granny's Diary (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Le piratesse Gerudo hanno rubato le uova!" — Mikau (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Capo della compagnia Arro" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Questo è il maneggio dei fratelli Arro!" — Gorman Brother (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Il musicista della compagnia itinerante Arro." — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Villaggio di montagna
Attenzione a bufere e neve alta! I Goron possono distruggere facilmente i cumuli di neve." — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization) - ↑ "Chiunque abbia informazioni sul grande Goron a guardia del tempio, contatti l'anziano Goron." — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Nonna di Anju" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Dobbiamo andare dalla fata radiosa!" — Tatl (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Sono la fata radiosa del coraggio." — Great Fairy of Courage (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 244
- ↑ "Sono la fata radiosa della bontà." — Great Fairy of Courage (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 244
- ↑ "Sono la fata radiosa della magia." — Great Fairy of Magic (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 244
- ↑ "Sono la fata radiosa della forza." — Great Fairy of Power (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 244
- ↑ "Sono la fata radiosa della saggezza." — Great Fairy of Wisdom (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 244
- ↑ "Grog" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Ancora una volta devo ringraziare i giganti!" — Old Lady from the Bomb Shop (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Guru-Guru" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Sono il proprietario del negozio delle maschere della felicità e viaggio in lungo e in largo per il mondo in cerca di maschere..." — Happy Mask Salesman (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 244
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Il venditore di maschere ha detto che se tu fossi riuscito a recuperare l'oggetto prezioso che ti era stato rubato..." — Tatl (Majora's Mask 3D, Italian localization)
"Anche tu vuoi diventare un venditore di maschere?" — Moon Children (Majora's Mask 3D, Italian localization) - ↑ "A quanto pare abbiamo un cliente, Dolcezza." — Darling (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Giostra di Tesoro e Dolcezza" — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Devi parlare con Japas?" — Zora (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Jim ha detto che non devo far passare nessuno senza il codice." — Bombers Secret Society of Justice (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "A Judo viene molto bene..." — Marilla (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "La persona che voglio ritrovare è Kafei, mio figlio." — Madame Aroma (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Kamaro" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Noi Keaton ci riconosciamo a vicenda dal luccichio delle nostre code." — Keaton (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Kotake, la proprietaria" — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Giro in barca di Koume" — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Sembra che un Goron di nome Link si sia fermato alla Locanda della Pignatta." — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Hai chiamato, fratellino?" — Big Brother Beaver (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Sopratutto Lulù." — Tijo (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "La stanza alla tua destra, invece, è il salotto, nonché l'ufficio di madame Aroma." — Receptionist (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Mamamu Yan" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Proprietario del bazar" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Sembra che il gestore del bazar avesse la maschera Keaton..." — Gossip Stone (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Non è vero, sindaco Dotour?" — Mutoh (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Coff... Sono Mikau, uno Zora..." — Mikau (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "...Ma oggi è possibile assistere alla pubblica umiliazione di quella sciocca scimmia che ha fatto ardirare il nostro re." — Deku Scrub (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "I bambini mascherati" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Il signor Baris era molto felice di aver ricevuto la prima consegna di latte dopo tanto tempo!" — Cremia (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Ma stai dicendo sul serio, Tek?!" — Viscen (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Hai impedito che la vecchietta del negozio di bombe venisse derubata!" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Pamela!" — Pamela's Father (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Hai ottenuto la maschera ghibdo! Si è staccata dal viso del padre di Pamela!" — N/A (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Hai calmato gli spirit del misteriosos uomo e delle quattro sorelle fantasma della casa stregata." — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Postino" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Ti sei ripreso l'ocarina del tempo! Questo strumento è un prezioso ricordo ricevuto in dono dalla principessa Zelda." — N/A (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Come mai l'astronomo conosce Skull Kid?" — Tatl (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Io mi chiamo Romanì, come la fattoria." — Romani (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Sorelle Rosa" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Che poi quello è un mio cliente regolare... un ladruncolo di nome Sakon." — Man from Curiosity Shop (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "È molto raro, si chiama cavalluccio marino." — Fisherman (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Sono Shiro, un soldato." — Shiro (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Oh, che bella quell'ocarina... Ehi, Skull Kid, posso toccarla?! Fammela vedere!" — Tael (Ocarina of Time 3D, Italian localization)
- ↑ "Sono Shiro, un soldato." — Shiro (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Presto! Giriamo la città alla ricerca della fata sperduta e aiutiamo la fata radiosa a tornare alla sua forma normale!" — Tatl (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Signore al tirassegno palustre" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Hai mostrato all'uomo del centro turistico palustre un'immagine di una persona fotogenica e lui ti ha dato un frammento di cuore!" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "No, Tael!" — Tatl (Ocarina of Time 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Comunque mi chiamo Taya. Piacere... ehm... di conoscerti." — Tatl (Ocarina of Time 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Il Carnevale del Tempo ospita anche gli Indi-Go, il gruppo di Zora che con il suo ultimo singolo ha riportato in auge la musica abissale!" — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Questa è la stanza di Mikau e Tijo, il chitarrista e il batterista della banda degli Zora, gli Indigo-Go." — Zora (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Mi chiamo Tingle! E penso proprio di essere come te: un folletto della foresta!" — Tingle (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Tortus, figliolo. Hai già finito di aiutare il papà?" — Granny (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Toto" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Signore al tirassegno in città" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Ragazza alla sala della fortuna" — Bombers' Notebook (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ "Viscen, ufficiale di reclutamento" — Sign (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 245
- ↑ "Ah. È il saluto che usiamo tra noi Zora." — Toto (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244
- ↑ "Io sono Zubora, il proprietario. Piacere di conoscerti." — Zubora (Majora's Mask 3D, Italian localization)
- ↑ Encyclopedia, Les Éditions Soleil, pg. 244