User:ThisIsLiz/Sandbox: Difference between revisions

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Line 1,247: Line 1,247:
crayk: yes
crayk: yes
ghost key: ¡Has conseguido la {{Color|PH Red|llave Fantasma}}!
ghost key: ¡Has conseguido la {{Color|PH Red|llave Fantasma}}!
de
Sea Chart: {{De|Seekarte}} Du hast eine {{Color|PH Red|Seekarte}} erhalten!
laaz: y
cyclok: y ut its writte as Octer, Aufwiegler d. Wides
crayk is same
shop ship: o map it says Terris Schiff
kuus sisters: y ut writte as Diaolische Kuus-Schw.
pure metal: {{De|Stahl}} Steel; Keine Häuser... Ich frag mich, ob es hier {{Color|PH Red|Stahl}} gibt? ~ Ciela
ext oss: y
Explorer's compass: y. {{Color|PH Blue|Ruinen-Rundschau}}</br>Rätsel der verlorenen alten Zivilisation ~
eox: y


====Wind Waker Notes?====
====Wind Waker Notes?====

Revision as of 19:39, 19 February 2024

Ocarina of Time Translation notes

Quick notes about Simplified Chinese localization for OoT (iQue) until I can add them to the official translation data. Source is iQue game instruction manual.

Went through most of the manual...trying to track down gameplay footage but struggling. Found a speedrun using the iQue though: https://www.youtube.com/watch?v=aq6pGJbd6Iw

{{Cite Manual|quote= |game= OoT|version= iQue|page= 8}}


Darunia: 达鲁呢雅

Link: 林克

Princess Ruto: 茹特 / 茹特公主

Princess Zelda: 塞尔达/塞尔达公主

Saria: 萨莉娅

Kokiri: 科克里 (科克里人) pg. 8

Zora: 卓拉人 pg. 8

King Zora: 卓拉王 pg. 8

Goron: 格鲁人 pg. 8

Ingo: 印格 pg. 7

Malon: 玛隆 pg. 7

Talon: 泰隆 Tàilóng pg. 7

Navi: 娜薇 pg. 11

Goma: 哥马 Gēmǎ (source is screenshot of the iQue version featured in magazine. ask about if this means the source is the game itself or the magazine)

King Dodongo: 多东哥王 Duōdōnggē wáng (")

Barinade: 巴林内德 Bālínnèidé (")

Volvagia: 沃沃基亚 Wòwòjīyà(")

Morpha: 魔发 Mófā(")

Bongo Bongo: 邦哥邦哥 Bānggē bānggē(")

Great Deku Tree: 伟大的德库树 Wěidà de dékù shù pg. 6

Ganon: 盖侬 (Gàinóng) from boss fight

Empty Bottle: 空瓶子 pg. 26

Fire Arrow: 火箭 pg. 24

Ice Arrow: 冰箭 pg. 24

Light Arrow: 光箭 pg. 24

Magic Arrow: 魔法箭 pg. 21

Deku Stick: 德库木棒 pg. 22 Dé kù mù bàng

Boomerang: 飞旋镖 pg. 22 Fēixuán biāo

Fairy Slingshot: 精灵弹弓 pg. 22 Jīnglíng dàngōng

Hookshot: 短钩 pg. 24 Duǎn gōu

Ocarina of Time: 时光之笛 pg. 23 Shíguāng zhī dí

Fairy Ocarina: 精灵之笛 pg. 23 Jīnglíng zhī dí

Magic Jar: 魔法坛 pg. 25 Mófǎ tán

Magic Bean: 魔豆 Mó dòu pg. 23

Bombchu: 炸弹鼠 Zhàdàn shǔ pg. 23

Lens of Truth: 真理之镜 Zhēnlǐ zhī jìng pg. 23

Deku Nut: 徳库坚果 Dé kù jiānguǒ pg. 23

Fairy Bow: 精灵之弓 Jīnglíng zhī gōng pg. 24

Megaton Hammer: 大地之锤 Dàdì zhī chuí pg. 24

Deku Shield: 德库盾 Dé kù dùn pg. 28

Nayru's Love: 娜茹之爱 Nàrú zhī ài pg. 25

Giant's Knife: 巨人之刀 Jùrén zhī dāo pg. 28

Boots: 靴子 Xuēzi “在有些迷宫里,林克需要经常换靴子。" ~ 28

Iron boots: 铁靴 Tiě xuē ~ 28

Spiritual Stone/Sacred Stone: 精灵石 Jīnglíng shí pg. 29

Small Key: 小钥匙 Xiǎo yàoshi pg.

Boss Key: 头目钥匙 Tóumù yàoshi pg. 32

Spiritual Stone of the Forest: 森林的精灵石【x】Sēnlín de jīnglíng shí 【x】...? "伟大的德库树把森林的精灵石[x?]给林克,“ ~ pg. 6


Hyrule: 海拉鲁 pg. 7

Lake Hyrule: 海拉鲁湖 pg. 7

Gerudo Valley: 格鲁德大------谷 pg. 7

Kokiri Forest: 科克里森林 pg. 8

Link's house: 林克的家 pg. 33

Great Fairy Fountain: 大精灵之泉 pg. 25 Dà jīnglíng zhī quán

Lon Lon Ranch: 隆隆牧場 pg. 7 Lónglóng mùchǎng

Death Mountain: 死神之山 pg. 8 Sǐshén zhī shān

Lost Forest: 迷失的森林 Míshī de sēnlín pg. 8

Happy Mask Shop: 欢乐面具店 Huānlè miànjù diàn pg. 26

Temple of Time: 时间神殿 Shíjiān shéndiàn pg. 33

Zora's Domain: 卓拉领地 Zhuō lā lǐngdì pg. 8

Zora's River: 卓拉河 Zhuōlā hé source: big text when you enter

Rupee: 卢比 pg. 13

Magic: 魔法 Mófǎ pg. 21

Din's Fire: 丁妮之火 pg. 25

Mask: 面具 pg. 26

Dungeon: 迷宫 Mígōng pg. 32

Magic Meter: 魔法值 Mófǎ zhí pg. 13

Life Energy: 生命值 Shēngmìng zhí pg. 13

File Select Screen: 选择文件画面 Xuǎnzé wénjiàn huàmiàn pg. 9

Title Screen: 标题画面 Biāotí huàmiàn pg. 9

Game Over: 游戏结束 Yóuxì jiéshù pg. 33

Focus Cursor: 注视光标 Zhùshì guāngbiāo “如果你按一次Z键,就会出现注视光标。“ ~ pg. 10

Ladder: 梯子 Tīzi "如果"跳"字出现,你可以安全地从梯子跳下。" ~ pg 17

Boss: 头目 Tóumù pg. 32

Twilight Princess Translation notes

Video of NVIDIA version being played: https://www.bilibili.com/video/BV1tE411x7s2/

Twitch Stream of it: https://www.twitch.tv/videos/371948517

Gameplay video

Hour of Twilight: 黄昏之时;“正因如此,孤寂感才总会弥漫在黄昏之时……” ~ Rusl

Epona: 伊波娜 Yībōnà;“咦,伊波娜在哪?" ~ Fado

Ordon Village: 陌默村 Mòmò cūn;(Map) (Time 5:12)

Malo: 玛罗 (12:24)

Talo: 塔罗 (12:24)

Yellow Rupee: 黄卢比(13:22)

Mayor Bo's House: 村长伯乌的家 Cūn zhǎng bó wū de jiā;~ Sign (14:04)

Fado: 法德;“法德的家” ~ Sign(14:31)

Link's House: 林克的家;~ Sign(16:51)

Ordon Ranch: 陌默牧场 Mòmò mùchǎng

Collection: 收藏品 Shōucáng pǐn

Wallet: 钱包 Qiánbāo;

Twitch Stream

Cradle: 婴儿篮;“我一直在找那个婴儿篮!“ ~ Uli (20:04)

Fishing Rod: 钓竿 Diàogān

Sera's Sundries: 塞拉的杂货铺 Sèlā de záhuò pù;(28:36)

Greengill:绿鳃鱼 Lǜ sāi yú;“钓到了一条绿鳃鱼(29厘米)一条绿鳃鱼(29厘米)!" (23:19)

Slingshot: 弹弓 dàngōng

Wooden Sword: 木刀 Mùdāo

Faron Woods: 费罗尼森林 (Fèiluóní Sēnlín)

Lantern: 提灯 Tídēng

Pumpkin Seeds: 种子 Zhǒngzǐ

Midna: 米多娜 Mǐ duō nà; ”……米多娜?!“ ~ Zelda

Ordon Shield: 陌默盾 Mòmò dùn

Ordon Sword: 陌默之剑 Mòmò zhī jiàn

the drops: 光之滴 Guāng zhī dī (1:19:11)

Small Key: 小钥匙 Xiǎo yàoshi

Gale Boomerang: 疾风飞旋镖 Jífēng fēixuán biāo

Boss Key: 首领房间钥匙 Shǒulǐng fángjiān yàoshi

Milk: 牛奶

29:06, 30:28,

Diababa: 觉醒寄生种:巴巴朗特 (Juéxǐng jìshēng zhǒng: Bābā lǎng tè)

Hyrule Field: same as BOTW/OoT

Youth's Scent: 孩子们的气味 Háizimen de qìwèi “你记住了孩子们的气味!”

Eldin Province: 奥尔汀地区 Ào ěr tīng dìqū

Faron Province: 费罗尼地区 Fèiluóní dìqū

Vessel of Light: 光之容器 Guāng zhī róngqì

Renado: 雷纳德 Léi nà dé;“我是雷纳德雷纳德,这座村庄里的萨满。" ~ Renado

Luda: 露妲 Lùdá;"这是我的女儿,露妲。" ~ "

Iron Boots: 铁靴 Tiě xuē

Gor Coron: 堂·格罗内 Táng·gé luó nèi;”我叫堂·格罗内。" ~ Gor Coron

Darbus: 达鲁波斯 Dá lǔ bōsī; “出于某种特殊的……情况,我不得不接替族长达鲁波斯,统领鼓隆族。” ~ Gor Coron

Goron Mines: 鼓隆矿山 Gǔ lóng kuàngshān

Gor Amoto: 堂·古茂德 Táng·gǔ màodé;”我叫堂·古茂德。" ~ Gor Amoto

Key Shard: 钥匙的碎片 Yàoshi de suìpiàn “得到一块钥匙的碎片!"

Gor Ebizo: 堂·艾比佐 Táng·ài bǐzuǒ;”我叫堂·艾比佐。" ~ Gor Ebizo

Big Key: 首领房间的钥匙 shǒulǐng fángjiān de yàoshi "得到首领房间的钥匙!"

Fairy in bottle: ”捕获一个妖精装入瓶子里!“

Postman: Yóuchāi “我就是诚实可靠的送信员,大家都叫我……邮差。" ~ postman

Collection screen: 收藏品界面 shōucáng pǐn jièmiàn {{Cite|按下{{Color|TP Red|开始}}打开{{Color|TP Red|收藏品界面}},然后选中{{Color|TP Red|信件}},即可阅读其的内容。|Postman|TP|NVIDIA Shield TV version}}

portal: Chuánsòng mén "你在听吗?这个叫做传送门。你最好记住这个!" ~ Midna

shadow insects: 暗影昆虫 Ànyǐng kūnchóng "在这黄昏的阴影之中……暗影昆虫隐形的,就像来自光明世界的人类一样……" ~ eldin

Barnes: 邦兹 Bāng zī “邦兹!" ~ Renado

Graveyard: 墓地 Mùdì Game screen

death mountain: same as totk

Eldin: 奥尔汀 Ào ěr tīng “我叫奥尔汀。" ~ Eldin

Ilia: 伊莉娅 Yī lì yà “对……对了!伊莉娅也跟他们在一起吧?!” ~ Bo

Beth: Bèi sī 贝丝……对不起。 ~ Colin

Link's Awakening (Nintendo Switch)

Video of gameplay as ref: https://www.youtube.com/watch?v=7162-6yp7sc

game name: 塞尔达传说织梦岛 Sài ěr dá chuánshuō zhī mèng dǎo title screen

Koholint Island: 可湖霖岛 Kěhúlín dǎo; "这里是可湖霖岛喔。“ ~ Marin

Library: 图书馆;村立图书馆;

Books in there: 《道具的设置方法》, 《地图画面介绍》(second on top row),《秘传!回旋斩》(third on top),《关于颜色力量》 on shelf,

Map: 地图

Mabe Village: 梅贝村 Méi bèi cūn

Toronbo Shore: 托隆波海岸 Tuō lóng bō hǎi'àn


Inventory or item screen: 道具

Mysterious Woods: 不可思议森林 Bùkěsīyì sēnlín

Syrup???: 魔法婆婆 Mófǎ pópo

Koholint Prarie: 可湖霖平原 Kěhúlín píngyuán


Mushroom: 蘑菇 Mógū 捡到了蘑菇

Tail Cave?: ;“拿着那把钥匙,到村子南边的长尾大空洞去吧。“ ~ Owl

Boss Key: 首领钥匙 Shǒulǐng yàoshi

Town Tool Shop: 村庄道具店 Cūnzhuāng dàojù diàn

Game Over: 游戏结束 Yóuxì jiéshù

Bow & Arrow Set: 弓箭组合 Gōngjiàn zǔhé

Goponga Swamp: 果彭加沼泽 Guǒ péng jiā zhǎozé

Mt. Tamaranch: 塔马兰奇山 Tǎ mǎlán qí shān

Tabani Wasteland: 塔巴林地 Tǎ bālín dì

Ukuku Prarie: 乌库库草原 Wū kù kù cǎoyuán

Pothole Field: 坑洞田 Kēng dòngtián

Martha's Bay: 玛莎海湾 Mǎ shā hǎiwān

Kanalit Castle: 卡那列城 Kǎ nà liè chéng

Tal Tal Heights: 达达高原 Dá dá gāoyuán

Tal Tal Mountain Range: 达达山脉 Dá dá shānmài

Rapids Ride: 急流泛舟 Jíliú fànzhōu

Ancient Ruins: 南方神殿 Nánfāng shéndiàn

Animal Village: 动物村 Dòngwù cūn

Yarna Desert: 亚那沙漠 Yǎ nà shāmò

Egg Maze: 蛋之回廊 Dàn zhī huíláng;蛋之回廊,绕了一圈又一圈。~ Dark Secrets and Mysteries of Koholint

Inside the egg???: 圣蛋 Shèng dàn

map screen: 地图画面 "按下[-]就能在地图画面査看岛上的地图。" ~ 《地图画面介绍》

secret shell: 秘密贝壳 “得到了秘密贝壳!……它有什么用处呢?" ~ n/a

https://www.youtube.com/watch?v=8w1ES57IJnQ

Piranha plant:

Trendy game: 流行游戏 Liúxíng yóuxì from game scree

owner: 游戏店老板 Yóuxì diàn lǎobǎn

piece of power source: 找到了--color--!

magic powder src: 得到了--color--!

instrumet of sires: Sè lián de yuèqì那正是瑟莲的乐器!~ owl

moblin: 莫力布林 (Mòlìbùlín 刚刚莫力布林到村子里…… ~joonya

养了汪汪的那人Yǎngle wāngwāng dì nà rén 那房子是养了汪汪的那人的家……

gameover 游戏结束

钓到了妖精瓶子

Lìliàng shǒuzhuó 得到了力量手镯

Genie: 壶魔王Hú mówáng

conch src: 找到海螺号角了!

yoshi: 是耀西!yào xī wáwá

哇!那是耀西娃娃!~ 团团

Yoshi Doll耀西娃娃交换了Ribbon缎带。duàn dài

Ribbon缎带交换了狗粮!

交出了狗粮,换来了香蕉!

理查德 Lǐ chá dé

我啊~想你帮我从怪物手上,

我啊~想你帮我从怪物手上,取回我在逃离城堡时留下的黄金叶子

kiki: 吱吱猴 Zhī zhī hóu

stick: 捡到了猴子留下来的[Stick]棒子……先收下吧。

slime key: Niányè yàoshi 得到了粘液钥匙!

key cavern: 钥匙地洞 Yàoshi dìdòng from entering

pegasus boots: Tiānmǎ zhī xié 得到了天马之鞋

slime eye: 巨霸泥怪 Jù bà ní guài

梦之祠堂 Mèng zhī cítáng dream shrine

color dungeon: 衣服迷宫 Yīfú mígōng

hardhit beetle: 重珠壳虫 Zhòng zhū ké chóng

Breath of the Wild

Ancient Arrow: same as Traditional

Ancient Battle Axe: 守护者之斧 pinyin is same

Ancient Short Sword: 守护者匕首 Shǒuhù zhě bǐshǒu (diff from Trad. so double check)

Ancient Spear: 守护者之枪 Shǒuhù zhě zhī qiāng (")

Apple: 苹果 pinyin is same

Armoranth: 铠甲草 pinyin is same

Arrow: same as Traditional

Blizzard Rod: 冰冻杖 pinyin is same

Blue Nightshade: 潜行草 pinyin is same

Boat Oar: 船桨 same pinyin

Boko Bat: same as Trad.

Boko Bow: same as Trad.

Boko Club: same as Trad.

Boko Shield: same

Boko Spear: 波克枪 same pinyin

Bokoblin Arm: same

Bomb Arrow: 炸弹箭

Boomerang: 飞旋镖

Boulder Breaker: 碎岩巨剑

Bow of Light: same

Ceremonial Trident: 祭祀之枪 same pinyin (double check)

Chillshroom: 冰泠蘑菇

Cobble Crusher: 劈石剑

Cool Saffina: same

Demon Carver: 恶魔圆刃

Double Axe: 达人斧头

Dragonbone Boko Bow: 龙骨波克弓 Lónggǔ bō kè gōng

Dragonbone Boko Bat: 龙骨波克棍

Dragonbone Boko Club: 龙骨波克棒

Dragonbone Boko Shield: 龙骨波克盾

Dragonbone Boko Spear: 龙骨波克枪

Dragonbone Moblin Club: 龙骨莫力布林棍

Dragonbone Moblin Spear: 龙骨莫力布林枪

Drillshaft: same

Duplex Bow: 二连弓

Edge of Duality: 静心大剑

Eightfold Blade: same

Electric Safflina: same

Ore: 矿石 Kuàngshí

Monster Essence?: 怪物精华 Guàiwù jīnghuá

Molduga Guts: 莫尔德拉古克的肝脏 Mò ěr dé lā gǔ kè de gānzàng

Korok Mask: same as trad

Some side quest: Ex 奇妙的面具谣传 Qímiào de miànjù yáochuán

Iron Sledgehammer: 铁锤 Tiě chuí

Stone Smasher: 碎岩剑 Suì yán jiàn

Pin: 地图钉 Dìtú dīng

Wooden Bow, wooden shield, soldier's bow, stamella shroom: same as trad

Wooden Mop: "

Fish Skewer, fish and mushroom skewer, meat skewer, meat and seafood fry: same as TOTK

Omlette: same as trad

Farming Hoe: 农用锄头 same pinyin

Spirit Orb: 试练通过证 ? Shì liàn tōngguò zhèng

Sneaky Elixir: 潜行药 same pinyin

toasty hylian shroom: 烤海拉鲁蘑菇 same pinyin

Seared Steak: 烤兽肉 same pinyin

Soldier's Claymore: 士兵双手剑 same pinyin

Mighty Thistle: 大剑草 same

Salt-Grilled Meat: 岩盐烤肉 same

Energizing Mushroom Skewer: 精力烤蘑菇串 Jīnglì kǎo mógū chuàn

Simmered Fruit: 炖水果 same

Staminoka Bass: 精力鲈鱼 Jīnglì lúyú

Energizing Fish and Mushroom Skewer: 精力烤鱼蘑菇串 Jīnglì kǎo yú mógū chuàn

Hasty Elixir: 速速药 same



King's Diary: 海拉鲁国王的随笔

罗姆·博斯福莱姆斯·海拉鲁的随笔

main photo quest: 照片里的记忆

Selmie's Notes: 丝莱米的留言 Sīláimǐ de liúyán/To the person using the evacuation hut: 给利用避难小屋的人 Gěi lìyòng bìnàn xiǎowū de rén

Selmie: 丝莱米/冰雪女王丝莱米 (the translations for Selmie are acting up....ask about this because nothing is showing up despite having data)

Yiga Footsoldier: 伊盖队 成員 (double check this)

Yiga Blademaster: " 干部

Locations

Akh Va'quot Shrine: 阿科·塔瓦神庙(风车)

Bareeda Naag Shrine: 沃力达·诺 xx (大炮)(Dàpào)

Biron Snowshell: 比隆雪原

Coldsnap Hollow: x风谷

Corvash Peak: 卡斯拉山

Cuho Mountain: 库荷山 Kù hé shān

Dining Hall: 厨房 Chúfáng

Docks: 船坞 Chuánwù

Dragon Bone Mire: 龙骨沼泽

Dronoc's Pass: 利·诺斯[x] Lì·nuò sī [x] (like 山 and 冷 mixed together)

East Necluda: 东哈特尔 Dōng hātèěr

East Passage: 东坑道 Dōng kēngdào

Faron Grasslands: 费罗尼草原 Fèiluōní cǎoyuán

Faron Sea: 费罗尼海 Fèiluōní hǎi

First Gatehouse: 三殿 Sān diàn

Forgotten Temple: 忘却神殿

Forest of Time: 时光森林

Gerudo Desert: 格鲁德沙漠 Gélǔdé shāmò

Gerudo Region: 格鲁德地区 Gélǔdé dìqū

Gisa Crater: 古萨的环形山 Gǔ sà de huánxíngshān

Great Fairy Fountain:

Great Hyrule Forest: 海拉鲁大森林 Hǎilālǔ dà sēnlín

Great Plateau: 初始台地 Chūshǐ táidì

Great Plateau Tower:

Guard's Chambers: 训练所 Xùnliàn suǒ

Hebra East Summit: 海布拉山东岳

Hebra Mountains: 海布拉山脉 Shānmài

Hebra North Crest: 海布拉北峰

Hebra North Summit: 海布拉山北岳

Hebra Peak:

Hebra Plunge:

Hebra South Summit:

Hebra Trailhead Lodge: 海布拉山脉登出口小屋

Hebra Tundra: 海布拉冻原

Hebra West Summit: 海布拉山西岳

Hyrule Field: 海拉鲁平原 Hǎilālǔ píngyuán

Icefall Foothills: 冰冻山---

Illumeni Plateau:

Kaam Ya'tak Shrine:

King's Study: 国王的书房 Guówáng de shūfáng

Kolami Bridge: 莫里桥 Mò lǐ qiáo

Korok Forest: 克洛格森林 Kè luò gé sēnlín

Lake Hylia: 海利亚湖 Hǎilìyǎ hú

Lake Kilsie: 【x】克池塘

Lake Totori: 利利特特湖

Lanayru (region): 拉聂尔地区 Lānièěr dìqū

Lanayru Sea: 拉聂尔海 Lānièěr hǎi

Lockup: 牢房 Láofáng

Lost Woods: 迷失的森林 (Míshī de sēnlín)

Monya Toma Shrine (Drawing Parabolas): 蒙亚·托玛神庙 (连接的抛物线)

Mount Hylia: 海利亚山

Mount Lanayru: 拉聂尔山 Lānièěr shān

Mount Rhoam:

Nero Hill:

Observation Room: 观察室 Guānchá shì

Owa Daim Shrine (Stasis Trial): 瓦·摩达伊神庙 (时间停止吧)Wǎ·mó dá yī shén miào(Shíjiān tíngzhǐ ba)

Passer Hill: 巴美山丘 Bā měi shānqiū

Piper Ridge: 古希山丘 (?)Gǔxī shān qiū

Princess Zelda's Room: 塞尔达的房间 Sàiěrdá de fángjiān

Princess Zelda's Study: 塞尔达的研究室 Sàiěrdá de yánjiū shì

Rayne Highlands:

Rist Peninsula: 马秋兹半岛 mǎ qiū zī bàndǎo

Rito Village: 利特村 Lì tè cūn

Rospro Pass: 卡尔加[x]

Saas Ko'sah Shrine: 萨斯·科萨神庙 Sàsī·kēsà shén miào

Salari Hill: 玛丽塔山丘

Sanctum: 主殿 Zhǔ diàn

Second Gatehouse: 二殿 Èr diàn

Selmie's Spot: 丝菜米的小屋

Sha Warvo Shrine (Path of Hidden Winds): 夏·塔瓦神庙 Xià·tǎ wǎ shén miào

Snowfield Stable: 雪原骑站

Southern Mine: 南部采矿场 Nánbù cǎikuàng chǎng

Strock Lake: 哈希毕罗湖 Hā xī bì luōhú

Sturnida Basin: 库姆之地 (?)

Tabantha Frontier: 塔邦挞边境 Tǎ bāng tà biānjìng

Tabantha Great Bridge:

Tabantha Tower: 塔邦挞之塔 Tǎbāngtà zhī tǎ (map)

Tabantha Tundra: 塔邦挞大雪原 Tǎ bāng tà dà xuěyuán

Talonto peak: 夏利巴山 Xiàlì bāshān

Tama Pond: 塔玛湖

Tanagar Canyon:

Tena Ko'sah Shrine (a major test of strength): 提纳·【x】扎神庙 Tí nà·【x】zhā shén miào

Warbler's Nest: 兄弟岩 Xiōngdì yán

West Necluda: 西哈特尔 Xī hātèěr

West Passage: 西坑道 kēngdào

Windvane Meadow: 风标草原 Fēng biāo cǎoyuán

Tears of the Kingdom

Hylian Shield: same as botw

Courser Bee Honey: same as botw

Restless Cricket: "

Deep Firefly: 暗萤火虫 Àn yínghuǒchóng

Hot-FOoted frog: 速速青蛙 Sù sù qīngwā

Sunset Firefly: same as Botw

Others

issues w/ Zelda features: 58, 69, 71, 75, 81 (talks about Four Swords Adventures back when "Tetra's Trackers" was still in the plan and before the rename), 86, 91 kinda, 93 kinda, 95 (A LOT for iQue OoT!), 96, 102, 103, 125 kinda,

Skyward Sword HD

https://www.youtube.com/watch?v=m_1De0h8MYY some gameplay in zhS--also shows Wii??? Is that official?

https://www.youtube.com/watch?v=QrpJi0SdIGU


Map confirmed translations: Sealed grounds, skyloft, eldin volcano, Faron woods, Deep woods, Lanayru mine, Lanayru desert, lanayru caves, Lake Floria

Wing Ceremony: 今天终于是乘鸟仪式了呢。~ Zelda

Knight academy: location thing in top left

唉,我明明拜托了塞巴森,让他帮我搬木桶过来的,这也太慢了… ~ Henya [fledge, barrel]

Target: 我有点事想和你说,你注视着我,然后根我搭话吧。~ Horwell

Dash: 你看,从那边的木箱处,用冲刺就能奔跳上来了吧。 ~ "


Bird Statue: 鸟石碑 Niǎo shíbēi ~ the bird statue menu

Dowsing: 该功能名为探测。Tàncè

Beacon: 在地图上树立标记,便会有光柱于对应地图点升起,这样即便身在远处,也能将其作为道标。~ impa Biāojì

Treasure chest: 这房间里宝箱中的东西,你也带上。~ Impa same pinyin as trad.

Revitalizing potion: 获得了回复之油!能够使盾槽完全回复,同时回复4颗心的神奇药剂!Huífù zhī yóu

oolo confirmed game screen, same with ghirahim

Collection Screen: 收集到的物品 Shōují dào de wùpǐn

machi: 我是丘族的马洽。 ~ machi (fwiw matcha in chinese is Mǒchá)

Kikwi: 丘族 Qiū zú “已在探测对象中探加了丘族的气息。" ~ Fi

https://www.youtube.com/watch?v=dF8OOPpceno 48:09

Mogma: mó gé mǎ zú 我们摩格玛族也经常用到。~ Kortz

Encyclopedia

Triforce: 三角神力 Sānjiǎo shénlì pg. 13

Hylia: 海利亚 Hǎilìyǎ pg. 12

Shiekah (race) : 希卡族 Xī kǎ zú pg. 44

Gerudo (race): 格鲁德族 Gé lǔ dé zú pg. 45

Sky Era: 天空时代 Tiān kòng shídài pg. 68

Era of Hylia: 女神海利亚的时代 Nǚshén hǎilìyǎ de shídài pg. 68

Era of Hyrule's Rebirth: 新海拉鲁王国时代 Xīn hǎilālǔ wángguó shídài pg. 69

Magical Sword: 魔法剑 Mófǎ jiàn pg. 80


Other stuff:

Pages with Nomenclature Problems

Pages that seem to use manually written tables rather than the proper nomenclature template: Renado, Luda, okay you know what just check all the twilight princess characters.

https://www.nintendo.co.uk/Support/All-support-sections/More-support-sections-1537356.html

https://en-americas-support.nintendo.com/app/legal/a_id/48057/

https://www.zeldadungeon.net/Zelda-textual-resources.php#instructionBookletScans

- FSA/Locations

- FSA/Items

- FSA/Characters

- MM/Enemies

- OoT3D/Locations

- OoT/Locations

- OoT/Misc

- FS/Locations

- FS/Enemies

- TAoL/Enemies

- ST/Locations

- ST/Enemies


Things that are close

Misc other stuff

TMC fr gameplay TMC it all figures ja TMC de TMC ja

  • Figurine:
    • Figurine Gallery?: esS: Soy un gran coleccionista de [caracolas misteriosas]. Si consigues una, tráemela y te dejaré probar suerte en la rifa de [figuritas] del Club Minitendo.
  • Element confirmed fr. "Mais pour cela, vous allez avoir besoin des 4 Eléments." ~ Gentari “しかし あたらしく 聖剣を 作るには4つの[エレメント]が 必要ですじゃ” ~ Gentari. it confirmed. "Uhaa... Dentro fa ancora più caldo! Troviamolo in fretta, l'Elemento, voglio uscire al più presto da quest'inferno!" ~ Ezlo. de confirmed. "Macht weiter so und sucht das nächste Element beim Gongol-Berg!" ~ Gentari esS: "El primer elemento que debéis conseguitr es el elemento de tierra." ~ Gentari
  • mt crenel: esL
    • Mt Crenel Mineral Water:
  • cane of pacci might need correction for fr
  • Wind Tribe: fr....idk. "Sois le bienvenu ici, mon garçon. Nous sommes les Eoliens, le peuple du vent." ~ Siroc? ja confirmed but not sure where sentence ends. it: "Lasciati dare il benvenuto! Noi siamo il Popolo del Vento." ~ Siroc. de confirmed. "Wir sind das [Volk des Windes]." ~ that plaque at the fortress of winds
  • Spiked Beetle: it confirmed from figurine gallery. "Spinosi (br) Dimora: labirinti. (br) Sono coperti da un carapace spinoso. Prima di attaccarli conviene provare a ribaltarli. "
  • Business scrub: it "Cespuglio Affari (br) Dimora: grotte, caverne. Di solito si nascondono sottoterra. Se ti avvicini, ti sputano dei semi, ma se ci parli sono simpatici."
  • Pincer Beetle: ja confirmed from fig.
  • Moldworm: same
  • Spiked Beetle: same
  • Rollobite: "
  • Spark: "
  • Acro-Bandit: "
  • Bob-omb: "
  • Rupee Like: "
  • Cloud Pirhana: "
  • Mulldozer: "
  • Pesto: "
  • Puffstool: "
  • wisp
  • golden octorok
  • takkuri
  • beetle
  • madderpillar
  • big octorok
  • gyorg pair
  • big green chuchu
  • gleerok
  • mazaal
  • big blue chuchu
  • black knight

OoS

  • holodrum: confirmed. ja. but can't tell where sentence ends...
  • horon village: same.
  • gnarled root dungeon: LV. 1 (br) ねっこのダンジョン

fsa

four sword sactuary: Kathedrale des Schwertes der vier blue bracelet: Blaues Kraft-Armband "Blaues Kraft-Armband erhalten!" cave of o retur: yes. de. the coast: " village of luemaide: ".Dorf der Trauermaid Village of the Mourning Maiden moo gate: yes. "Wir brauchen jemanden, der Mond-Portale erspüren kann!" old man seekers guild: yes. "Dies ist das Büro legendären Finder-Gilde." ~ Doorma? easter temple: Tempel des Ostens Temple of the East realm of heaves, palace of winds: "Vaati, der Herr der Winde, ist erstarkt! Das letzte Mal, als er Hyrule erobern wollte, schuf er im Himmelsgefilde den Palast der Winde." ~ yellow maidePalast der WindePalace of the Wind ;Himmelsgefilde Heaven Realms ; 3-1: Am Fuße des Todesbergs ; At the foot of Death Mountain Hera's Hill: Hebras Hügel ; "In der Nähe der Zyklopen ist ein Gebiet namens Hebras Hügel." ~ old ma mountain pass:Der Bergpfad same as english. tower of flames: Turm des Feuers Tower of Fire "Beseige den Vogel und rette die Maid im Turm des Feuers!" ~ Kaepora Gaebora the field:Die Ebene The Plain the swamp:Der Sumpf same as english. infiltration of hyrule castle:Infiltration: Schloss Hyrule Infiltration: Hyrule Castle dark mirror:Schattenspiegel Shadow Mirror "Der Schattenspiegel darf niemals in die Hände eines bösen Herzens geraten!" ~ white Maiden (?) lost woods: Die Verlorenen Wälder The Lost Woods --after this that page is done. kakariko village:Kakariko -- only thing so can change tmeplate. temple of darkness:Tempel der Finsternis same as english. desert of doubt:Wüste der Irrungen Desert of Errors pyramid: Die Pyramide frozen hyrule:Eiszeit in Hyrule Ice Age in Hyrule; "Es bleibt nur noch eins unerforscht: Eiszeit in Hyrule!" ~ Maidens four sword:Schwert der Vier sword of the four; "Ich wusste, du wirst das Schwert der Vier zücken und dich aufmachen..." ~ Zelda https://www.youtube.com/watch?v=y2UF6sf0-Xg&list=PLclj7cdNufozG4Y58j_P5zGOS-Z_Rxp5z&index=4

french: https://www.youtube.com/watch?v=egatp8e1b3Q desert of doubt: Désert du Doute same as english. (both) Tower of Winds: Tour de Vents Tower of the Winds "La Tour de Vents!!!" ~ Maidens Frozen Hyrule (stage): Hyrule sous la Neige Hyrule in the Snow "Hyrule sous la Neige où les Ténèbres empêchent le retour du printemps..." ~ Maidens. same for level, map source. Pyramid: Pyramide Blue bracelet: Bracelet bleu "Un Bracelet bleu!" four sword: idk with the whole l thing but "Je savais que tu viendrais, armé de l'Epée de Quatré..." ~ Zelda Heaven Realm: Contrée des Cieux Country of the Heavens (both stage and level) src map. cave of no return: Grotte des Ames perdues Cave of Lost Souls hyrule castle: Château d'Hyrule Eastern temple: "Navigue sous mon égide jusqu'au Temple de l'Est." ~ Blue Maiden Eastern Hyrule: A l'Est d'Hyrule The coast: La Côte village of the blue maiden: Village de la Jeune fille bleue Moon gate: "Nous avons besoin d'une personne qui ressente les Portails de Lune..." ~ Old man seekers guild: Guilde des Chercheurs "Tu es au quartier général de la légendaire Guilde des Chercheurs." ~ guild leader palace of winds: "La dernière fois qu'il a tenté de conquérir Hyrule, il a créé le Palais des Vents dans la Contrée des Cieux." ~ Yellow maiden tower of flames: "A son sommet s'élève la Tour des Flammes." ~ Yeloow maiden Death mountain foothills: Les Contreforts de la Mort; Foothills of Death

hebra hill: "Non loin des Hinox, se dresse le Mont Hebra." ~ OLD MAN moving house: "Une maison mobile!!!" ~ Old-Timer in Moving House mountain path: Le Sentier near the fields: A l'orée des Champs the field: Le Champ the swamp: Le Marais; The Marsh infiltration of hyrule castle: Infiltration du Château d'Hyrule; same as english dark mirror: "Le cœur de la forêt abrite un temple. Tu y trouveras le Miroir obscur." ~ white maiden temple of darkness: Temple des Ténèbres; same as english.

esS https://www.youtube.com/watch?v=wKPpva8GiHk&list=PLYu6cOfVz8LVhilas_pQOfDeoDH0L6buq&index=2 four sword: Las doncellas y yo tendremos que abrir el portal al lugar de descanso de la Espada Cuádruple. ~ Zelda blue bracelet: ¡Un brazalete azul! cave of no return: Cueva Salsipuedes Getoutifyoucan Cave eastern hyurule level: Hyrule oriental the coast: La Costa village of the blue miadne: Pueblo de Azuncella moon portal/gate: "Necesitamos a alguien que perciba las puertas lunares..." ~ old man seekers guild: "Ah... Te acabas de unir al Gremio de los Buscadores." ~ Secret agent 3 eastern temple: Templo del Este realm of heaven palace of winds?: "La última vez que trató de conquistar Hyrule, construyó un Palacio de los Vientos en el Reino Celeste." ~ yellow maiden Tower of flames: "En lo más alto se yergue la Torre de las Llamas." ~ Yellow maiden at foothills of death mountain: Estribaciones de la Motaña de la Muerte Hebra hill: "Cerca de los cíclopes está la Colina de Hebra." ~ ol man moving house: "El sueño de toda mi vida...¡Una casa móvil!" ~ old timer in moving house mountain path: Sendero montañés; Mountain Trail the field: Campo the swamp: Ciénaga; Bog infiltration of hyrule castle: Infiltración en el Castillo de Hyrule; Infiltration in Hyrule Castle dark mirror: "Dentro de él está el Espejo Oscuro." ~ white Maiden; same as english. temple of darkness: Templo Oscuro; Dark Temple desert of doubt: Desierto de la Duda (location/stage) same as english Pyramid: Pirámide frozen hyrule; Hyrule Helada (for both) tower of winds: Torre de los Vientos; tower of thr winds

japanese: https://www.youtube.com/watch?v=cUT3vMv4VZw tower of winds: [風の塔 (Kaze no Tō) Tower of Winds ] confirmed palace of winds: 風の宮殿 (Kaze no Kyūden) Palace of Winds yes. hebra's hill: [ヘブラの丘 (Hebura no Oka)] "一つ目の巨人が いるあたりにはヘブラの丘と呼ばれる場所がある。" ~ old man temple f darkness: [暗黒の神殿 (Ankoku no Shinden)] [same as eng] confirmed. Desert of Doubt: あやしの砂漠 (Ayashi no Sabaku) Desert of Mystery/Suspicion confirm フォーソード (Fō Sōdo) Four Sword "フォーソードの聖域への道はあやしげな者が 近づかぬよう巫女たちと 守ってきました。" ~ zelda 闇の鏡 (Yami no kagami) Mirror of Darkness "そこには闇の鏡がまつられています。" ~ white maiden

ph

frF sea chart: Vous obtenez une carte marine! ~ /a blaaz: Braziard, maître du feu eedle's shop ship: Ohhhh, bienvenue dans le magasin flottant de Terry! J'ai de tout pour tous! ~ Beedle. map says Bateau de Terry NW sea chart: Vous obtenez la carte marine du nord-ouest! NE sea chart: Vous obtenez la carte marine du nord-est! cyclok frF yes crayk: frF yes sisters: ues SE: Vous obtenez la carte marine du sud-est! dongorongo: yes pure metal: Enfin... Je suis fier de te remettre notre minerai, Linkgoron! ~ gongoron Vous obtenez l'alzanine! Vous obtenez l'aquanine!

explorer's compass: Il est temps de prouver ce que j'ai écrit dans la Gazette de Mumu. ~ (mcney???) eox: yes https://www.youtube.com/watch?v=XJebWDWOE9s&list=PLHWH_-U5CS7sWKdl8YK0AbrIRMeTcFeGw&index=11 es(S)? https://www.youtube.com/watch?v=hrsPbZUHao4&list=PLzLiO13h-tyP2fsRe5rUiuUpGwpkVglLB sea chart: ¡Has conseguido una carta náutica! laaz: y eedles oat shop: Oooh, bienvenido al barco mercante de Terry. ¡Aquí encontrarás de todo! ~ Mercay Taver: Suele frecuentar la Taberna Mercay, pero hace días que no le veo. ~ Doudo ig Catch Lure: ¡Es el cebo especial! cyclok: yes su key: El Templo del Valor solo se abrirá al portador de la llave del Sol. ~ Ciela crayk: yes ghost key: ¡Has conseguido la llave Fantasma!

de

Sea Chart:Seekarte Du hast eine Seekarte erhalten! laaz: y cyclok: y ut its writte as Octer, Aufwiegler d. Wides crayk is same shop ship: o map it says Terris Schiff kuus sisters: y ut writte as Diaolische Kuus-Schw. pure metal:Stahl Steel; Keine Häuser... Ich frag mich, ob es hier Stahl gibt? ~ Ciela ext oss: y Explorer's compass: y. Ruinen-Rundschau
Rätsel der verlorenen alten Zivilisation ~ eox: y

Wind Waker Notes?

TWWHD nintendo gallery in es (idk which one tho)

GC (ko) GC (esS) GC (ja)

  • Ballad of Gales: frF confirmed. (HD) Vous aves joué le Requiem de la Tornade!
  • Greatfish Isle: frF confirmed for HD. from map.
  • Forest Haven: frF slightly diff for HD. Île aux Forêts
  • Forbidden Forest: ja correct. source is dungeon map.
  • Dragon Roost Cavern: frF is correct. dungeon map.
  • Tingle Statues (frF/ja HD done)
    • Tingle Statue:
    • Forbidden:
    • Dragon:
    • Goddess:
    • Wind:
    • Earth:

wind waker non HD

  • Sail:
  • Joy pendant:
  • Wind's Requiem:
  • Cyclone: nothing yet but source is right after learning wind requiem。海の上で竜巻に出会ったらちょっと,弟をこらしめてやってくれ ~ Zephos
  • Father's Letter:
  • Dragon roost cavern or whatever: fr confirmed. "Je veux aller dans la Caverne du Dragon." ~ Medli
  • Nintendo Gallery: frF...idk. "Bienvenue à la Galerie des Figurines Tendo, la Galerie des amoureaux de la Figurine (heart) !
  • Deluxe Picto Box:
  • Ballad of Gales:
  • Forest Haven: ja confirmed from the intro text.
  • Forbidden Woods: ja confirmed from dungeon map. same with esS.

Things to fix/unify

  • Piece of Heart for de (LA)
  • Great Fairy for de in ALttP incorrectly uses the letter beta not ß
  • princess zelda for TAoL and OoT for chinese simplified. fix those spaces.
  • link for ja (SSHD), zhS (TAoL, SSBU), zhT (LANS, SSBU), ko (LANS, SSBU), (take out enBr for LANS, SSBU, COH)
  • Beedle for ja (SSHD, SSBU)
  • Levias for ja sshd
  • knight of hyrule (zhS in TAoL just to fix spacing, not to unify)
  • Boomerang for de (TFH, BotW)
  • Bomb for de (TFH)
  • Bow "
  • heart container for de (ST, TOTK)
  • fairy ja LANS
  • Hammer for de (PH TFH)
  • master sword ja
  • blue mail ja ALBW?
  • red mail "
  • pegasus boots ja
  • fire rod de (BotW)
  • red potion de ST
  • ice arrow de BOTW
  • clawshot de tp
  • ice rod de TFH
  • yellow potion de ST
  • purple potion "
  • Clawshot de TP
  • Mamu ja LANS

Pages that didn't have stuff transferred over


  • OoA locatios kida....