Carpenter: Difference between revisions

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(22 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 5: Line 5:
}}
}}
|caption=  
|caption=  
|game= {{OoT}}<br>{{MM}}<br>{{OoA}}<br>{{TMC}}
|game= OoT, MM, OoA, TMC
|other= {{MM|Himekawa|-}}
|other= MM (Himekawa)
|location= <small>''Ocarina of Time:''</small><br>[[Kakariko Village]]{{Exp|In the present}}<br>[[Gerudo Valley]]{{Exp|In the future}}<br><small>''Majora's Mask:''</small><br>[[South Clock Town]]<br>[[Mayor's Official Residence]]<br><small>''Oracle of Ages:''</small><br>[[Nuun Highlands]]<br><small>''The Minish Cap:''</small><br>[[North Hyrule Field]]<br>[[Eastern Hills]]<br>[[Hyrule Town]]
|location=
|objective = Build bridges and buildings
{{Infobox Game Blocks
|leader = {{Term|Series|Mutoh|link}}
|OoT= {{Term|OoT3D|Kakariko Village|link}} {{Small|({{Term|OoT3D|Child Era|link}})}}, {{Term|OoT3D|Gerudo Valley|link}} {{Small|({{Term|OoT3D|Adult Era|link}})}}
|members = {{Small|'''{{OoT|-}}:'''}}<br>{{Term|OoT3D|Ichiro|link}}, {{Term|OoT3D|Jiro|link}}, {{Term|OoT3D|Saburo|link}}, {{Term|OoT3D|Shiro|link}}<br>{{Small|'''{{MM|-}} / {{TMC|-}}:'''}}<br>{{Term|Series|Bremor|link}}, {{Term|Series|Brent|link}}, {{Term|Series|Doyle|link}}, {{Term|Series|Mack|link}}
|MM= {{Term|MM3D|South Clock Town|link}}, {{Term|MM3D|Mayor's Official Residence|link}}
|OoA= {{Term|OoA|Nuun Highlands|link}}
|TMC= {{Term|TMC|North Hyrule Field|link}}, {{Term|TMC|Eastern Hills|link}}, {{Term|TMC|Hyrule Town|link}}
}}
|objective= Build bridges and buildings
|leader=
{{Infobox Game Blocks
|OoT= {{Term|OoT3D|Master Craftsman|link}}
|MM= {{Term|MM3D|Mutoh|link}}
|OoA= {{Term|OoA|Mutoh|link}}
|TMC= {{Term|TMC|Mutoh|link}}
}}
|members=
{{Infobox Game Blocks
|OoT= {{Term|OoT3D|Ichiro|link}}, {{Term|OoT3D|Jiro|link}}, {{Term|OoT3D|Saburo|link}}, {{Term|OoT3D|Shiro|link}}
|MM= {{Term|MM3D|Brac|link}}, {{Term|MM3D|Bremor|link}}, {{Term|MM3D|Brent|link}}, {{Term|MM3D|Doyle|link}}, {{Term|MM3D|Mack|link}}
|TMC= {{Term|TMC|Bremor|link}}, {{Term|TMC|Brent|link}}, {{Term|TMC|Doyle|link}}, {{Term|TMC|Mack|link}}
}}
}}
}}
The {{Term/Store|Carpenter|Carpenters|Series, OoA, TMC|plural}} are recurring characters in {{TLoZ|Series}}.<ref>{{Cite Book|quote= |book= E |publisher= |page= 254 {{Exp Game|OoA}} & 270 {{Exp Game|TMC}}}}</ref>
The {{Term/Store|Carpenter|Carpenters|Series, OoA, TMC|plural}} are recurring characters in {{TLoZ|Series}}.<ref>{{Cite Book|quote= |book= E |publisher= |page= 254 {{Exp Game|OoA}} & 270 {{Exp Game|TMC}}}}</ref>
Line 23: Line 40:


==={{MM|-}}===
==={{MM|-}}===
{{Main|Mutoh||Brac||Bremor||Brent||Doyle||Mack}}
{{Main|Mutoh, Brac, Bremor, Brent, Doyle, Mack}}
In {{MM}}, the Carpenters are part of the [[Clock Town Carnival Executive Committee]], which is in charge of constructing the fireworks-viewing tower for the [[Carnival of Time]]. During the first two days, Mutoh is in the [[Mayor's Official Residence]] while the other Carpenters work in [[South Clock Town]]. During the night of the [[Final Day]], Mutoh is the only remaining Carpenter in town, mocking the [[Moon (Object)|Moon]] above.<ref>{{Cite|If you're gonna fall, then what's stoppin' ya, you monster?!|Mutoh|MM}}</ref> He indicates that he has some sons who have already fled the town.<ref>{{Cite|!!! The mayor's son? No good runnin' off before the ceremony! ...I wish I could get mad, but my own sons ran off in a hurry before the carnival... What a shame! I could cry!|Mutoh|MM}}</ref>
In {{MM}}, the Carpenters are part of the [[Clock Town Carnival Executive Committee]], which is in charge of constructing the fireworks-viewing tower for the [[Carnival of Time]]. During the first two days, Mutoh is in the [[Mayor's Official Residence]] while the other Carpenters work in [[South Clock Town]]. During the night of the [[Final Day]], Mutoh is the only remaining Carpenter in town, mocking the [[Moon (Object)|Moon]] above.<ref>{{Cite|If you're gonna fall, then what's stoppin' ya, you monster?!|Mutoh|MM}}</ref> He indicates that he has some sons who have already fled the town.<ref>{{Cite|!!! The mayor's son? No good runnin' off before the ceremony! ...I wish I could get mad, but my own sons ran off in a hurry before the carnival... What a shame! I could cry!|Mutoh|MM}}</ref>


Line 33: Line 50:


==={{TMC|-}}===
==={{TMC|-}}===
{{Main|Mutoh||Bremor||Brent||Doyle||Mack}}
{{Main|Mutoh, Bremor, Brent, Doyle, Mack}}
{{Figurine|TMC|The Carpenters}}
{{Figurines|TMC}}
The {{Plural|TMC|Carpenter}} in {{TMC}} are first seen in {{Term|TMC|North Hyrule Field|link}}, repairing damage done by {{Term|TMC|Vaati|link}}, which prevents {{Term|TMC|Link|link}} from entering {{Term|TMC|Hyrule Town|link}}. They are later found in the {{Term|TMC|Eastern Hills|link}}, blocking the path to {{Term|TMC|Lon Lon Ranch|link}}. After obtaining the {{Term|TMC|Fire Element|link}} from the {{Term|TMC|Cave of Flames|link}}, they can be found working in a building with a waterwheel in {{Term|TMC|Hyrule Town}}. {{Term|TMC|Link}} can then {{Term|TMC|Kinstone Fusion|link|display=Fuse}} {{Plural|TMC|Kinstone|link}} with them. {{Term|TMC|Kinstone Fusion|display=Fusing}} with {{Term|TMC|Bremor|link}} after finding a house for either {{Term|TMC|Din (Oracle)|link}}, {{Term|TMC|Nayru (Oracle)|link}}, or {{Term|TMC|Farore (Oracle)|link}} will cause them to build a second house for another [[Oracle]].
The {{Plural|TMC|Carpenter}} in {{TMC}} are first seen in {{Term|TMC|North Hyrule Field|link}}, repairing damage done by {{Term|TMC|Vaati|link}}, which prevents {{Term|TMC|Link|link}} from entering {{Term|TMC|Hyrule Town|link}}. They are later found in the {{Term|TMC|Eastern Hills|link}}, blocking the path to {{Term|TMC|Lon Lon Ranch|link}}. After obtaining the {{Term|TMC|Fire Element|link}} from the {{Term|TMC|Cave of Flames|link}}, they can be found working in a building with a waterwheel in {{Term|TMC|Hyrule Town}}. {{Term|TMC|Link}} can then {{Term|TMC|Kinstone Fusion|link|display=Fuse}} {{Plural|TMC|Kinstone|link}} with them. {{Term|TMC|Kinstone Fusion|display=Fusing}} with {{Term|TMC|Bremor|link}} after finding a house for either {{Term|TMC|Din (Oracle)|link}}, {{Term|TMC|Nayru (Oracle)|link}}, or {{Term|TMC|Farore (Oracle)|link}} will cause them to build a second house for another [[Oracle]].


==Trivia==
==Trivia==
*In {{OoT|-}}, one of the Carpenters rescued from the Gerudo's Fortress shares his name with [[Shiro]], the invisible [[Soldier]] in the path to [[Ikana Canyon]] from {{MM|-}}.
*In {{OoT|-}}, one of the Carpenters rescued from the Gerudo's Fortress shares his name with [[Shiro]], the invisible [[Soldier]] in the path to [[Ikana Canyon]] from {{MM|-}}.
*In the Japanese version of {{OoT|-}}, all of the Carpenters use female first person pronouns like {{Romanize|あたし|Atashi}} and {{Romanize|あたい|Atai}}.<ref>{{Cite|{{Romanize|アタイ、大工のイチロー。|Atai, Daiku no Ichirō.|I'm the carpenter Ichiro}}|Ichiro|OoT}}</ref><ref>{{Cite|{{Romanize|あたしたち 一日中この村で 家 建ててんの。|Atashitachi ichinichijū kono mura de ie tatete n no.|We are building houses in this village all day long.}}|Carpenter|OoT}}</ref> They also have a tendency to end their sentences with the particle {{Romanize|わ|wa}}, which is usually only used by women to express emphasis or emotion.<ref>{{Cite|{{Romanize|あと2人、仲間が捕まってるの。助けてやってよ。たのむわね!|Ato futari, nakama ga tsukamatteru no. Tasuketeyatte yo.Tanomu wa ne! |Two of my buddies are still arrested. Help them. I'm counting on you!}}|Jiro|OoT}}</ref> Jiro also calls Link a "{{Romanize|カワイイ ボーヤ|Kawaī Bōya|cute boy|2}}" when he is rescued from the Gerudos.<ref>{{Cite|{{Romanize|カワイイ ボーヤ!助けてくれて サンキュー!。|Kawaī Bōya! Tasuketekurete Sankyū!|Cute Boy! Thank you for rescuing me!}}|Jiro|OoT}}</ref>
*In the Japanese version of {{OoT|-}}, all of the Carpenters use female first person pronouns like {{Romanize|あたし|Atashi}} and {{Romanize|あたい|Atai}}.<ref>{{Cite|{{Romanize|アタイ、大工のイチロー。|Atai, Daiku no Ichirō.|I'm the carpenter Ichiro}}|Ichiro|OoT}}</ref><ref>{{Cite|{{Romanize|あたしたち 一日中この村で 家 建ててんの。|Atashitachi ichinichijū kono mura de ie tatete n no.|We are building houses in this village all day long.}}|Carpenter|OoT}}</ref> They also have a tendency to end their sentences with the particle {{Romanize|わ|wa}}, which is usually only used by women to express emphasis or emotion.<ref>{{Cite|{{Romanize|あと2人、仲間が捕まってるの。助けてやってよ。たのむわね!|Ato futari, nakama ga tsukamatteru no. Tasuketeyatte yo.Tanomu wa ne! |Two of my buddies are still arrested. Help them. I'm counting on you!}}|Jiro|OoT}}</ref> Jiro also calls Link a "{{Romanize|カワイイ ボーヤ|Kawaī Bōya|cute boy|2}}" when he is rescued from the Gerudos.<ref>{{Cite|{{Romanize|カワイイ ボーヤ!助けてくれて サンキュー!。|Kawaī Bōya! Tasuketekurete Sankyū!|Cute Boy! Thank you for rescuing me!}}|Jiro|OoT}}</ref> The last bit was also retained to some extent in the English localization, although it was toned down to "cute kid."<ref>{{Cite|You're a cute kid! Thank you for coming to save me! I'm {{Color|OoT Red|Jiro, the carpenter}}.|Jiro|OoT}}</ref>
*Brac's name is likely the result of a misinterpretation during localization. In Japanese, no name is mentioned, but it is possible that the localization team mistook the word {{Romanize|テツヤ|Tetsuya}} as a name, and thus created an English alternative.<ref>{{Cite web|quote= The Europe/Gamecube updated text accurately reflects the actual meaning of the Japanese text. The American translator most likely mistook テツヤ for a name, instead of “all-night” as it was written in katakana and not hiragana. テツヤ is a fairly common name, so it’s an understandable mistake. When it was being ported to PAL, Nintendo probably became aware of this issue and updated the English test for subsequent releases.|author= PushDustIn|published= August 28, 2014|retrieved=September 24, 2015|url= https://sourcegaming.wordpress.com/2014/08/28/brac-the-character-never-meant-to-be-majoras-mask/|title= Brac, the Character Never Meant to be (Majora’s Mask):|site= SourceGaming|type=}}</ref>
**On a related note, the Carpenters in both the Japanese and various localizations of {{OoT|-}} are shown to move in a rather effeminate manner, which is made especially evident in the scenes where each carpenter is freed from captivity where they are running in a girly way.
*In {{TMC|-}}, the names of the Carpenters are similar to the [[Cobble Knights]], being Bremeur, Brant, Doylan, and Max, which might explain [[King Mutoh]]'s name.
*Brac's name is likely the result of a misinterpretation during localization. In Japanese, no name is mentioned, but it is possible that the localization team mistook the word {{Romanize|テツヤ|Tetsuya}} as a name, and thus created an English alternative.<ref>{{Cite Web|quote= The Europe/Gamecube updated text accurately reflects the actual meaning of the Japanese text. The American translator most likely mistook テツヤ for a name, instead of “all-night” as it was written in katakana and not hiragana. テツヤ is a fairly common name, so it’s an understandable mistake. When it was being ported to PAL, Nintendo probably became aware of this issue and updated the English test for subsequent releases.|author= PushDustIn|published= August 28, 2014|retrieved=September 24, 2015|url= https://sourcegaming.wordpress.com/2014/08/28/brac-the-character-never-meant-to-be-majoras-mask/|title= Brac, the Character Never Meant to be (Majora’s Mask):|site= SourceGaming|type=}}</ref>
*In {{TMC|-}}, the names of the Carpenters are similar to the {{Plural|PH|Knight|link}}, being Bremeur, Brant, Doylan, and Max, which might explain [[King Mutoh]]'s name.
*While wearing [[Kafei's Mask]] in "Majora's Mask", Mutoh's apprentice reacts in a violently angry way. He implies that he has feelings for Anju and wishes for Kafei to remain missing.<ref>{{Cite|Lookee here! Don't be in'erfer'in with my dear Anju!!! You 'fraid o' my fists? Don' go findin' that Kafei!|Carpenter|MM}}</ref>
*While wearing [[Kafei's Mask]] in "Majora's Mask", Mutoh's apprentice reacts in a violently angry way. He implies that he has feelings for Anju and wishes for Kafei to remain missing.<ref>{{Cite|Lookee here! Don't be in'erfer'in with my dear Anju!!! You 'fraid o' my fists? Don' go findin' that Kafei!|Carpenter|MM}}</ref>


==Nomenclature==
==Nomenclature==
Ichiro, Jiro, Sabooro, and Shiro are common names to give to sons in Japan. The "-rō" part being a male ending that means "son" and "ichi" and "ji" being the numbers "one," "two," and on.<ref>{{Cite web|quote= |author= |published= |retrieved= |url= http://www.japanorama.com/namesinj.html|title= Names in Japanese|site= Japanorama|type=}}</ref> The German names of the Carpenters in {{OoT|-}} and {{TMC|-}} are a reference to {{wp|The Beatles}}, with each Carpenter sharing their name with one of the four members, John, Paul, George, and Ringo.<ref>{{Cite web|quote= |author= MetroidePrime|published= May 29, 2009|retrieved= |url= https://www.youtube.com/watch?v=fr4lyHHBfEo|title= The Legend of Zelda: Ocarina of Time Part 46 (Die Festung der Gerudos)|site= YouTube|type=}}</ref> However, in {{OoT3D}}, the names were changed.
Ichiro, Jiro, Sabooro, and Shiro are common names to give to sons in Japan. The "-rō" part being a male ending that means "son" and "ichi" and "ji" being the numbers "one," "two," and on.<ref>{{Cite Web|quote= |author= |published= |retrieved= |url= http://www.japanorama.com/namesinj.html|title= Names in Japanese|site= Japanorama|type=}}</ref> The German names of the Carpenters in {{OoT|-}} and {{TMC|-}} are a reference to {{wp|The Beatles}}, with each Carpenter sharing their name with one of the four members, John, Paul, George, and Ringo.<ref>{{Cite Web|quote= |author= MetroidePrime|published= May 29, 2009|retrieved= |url= https://www.youtube.com/watch?v=fr4lyHHBfEo|title= The Legend of Zelda: Ocarina of Time Part 46 (Die Festung der Gerudos)|site= YouTube|type=}}</ref> However, in {{OoT3D}}, the names were changed.
{{Names Table
{{Nomenclature}}
|align= left
|name1= Carpenter
|name2= Ichiro
|name3= Jiro
|name4= Sabooro
|name5= Shiro
 
|ja1= {{Romanize|大工|Daiku|Carpenter}}
|ja2= {{Romanize|イチロー|Ichirō|First Son}}
|ja3= {{Romanize|ジロー|Jirō|Second Son}}
|ja4= {{Romanize|サブロー|Saburō|Third Son}}
|ja5= {{Romanize|シロー|Shirō|Fourth Son}}
 
|esS1= {{Exp|Carpenter|Carpintero}}
|esS2=
|esS3=
|esS4=
|esS5=
 
|esL1= {{Exp|Carpenter|Carpintero}} {{Exp Game|OoT3D}}
|esL2= Ichiro {{Exp Game|OoT3D}}
|esL3= Jiro {{Exp Game|OoT3D}}
|esL4= Sabooro {{Exp Game|OoT3D}}
|esL5= Shiro {{Exp Game|OoT3D}}
 
|frF1= {{Exp|Worker|Ouvrier}} {{Exp Game|OoT}}<br>{{Exp|Carpenter|Charpentier}} {{Exp Game|TMC}}
|frF2= Hiro
|frF3= Julio
|frF4= Jibo
|frF5= Nico
 
|frC1= {{Exp|Worker|Ouvrier}} {{Exp Game|OoT3D}}
|frC2=
|frC3=
|frC4=
|frC5=
 
|de1= {{de|Zimmerleute|Zimmermann}}<br>{{de|Handwerker|Handwerker}} {{Exp Game|TMC}}
|de2= John {{Exp Game|OoT}}<br>Bodo {{Exp Game|OoT3D}}
|de3= Paul {{Exp Game|OoT}}<br>Ben {{Exp Game|OoT3D}}
|de4= George {{Exp Game|OoT}}<br>Bosco {{Exp Game|OoT3D}}
|de5= Ringo {{Exp Game|OoT}}<br>Baldo {{Exp Game|OoT3D}}
 
|it1= {{Exp|Carpenter|Carpentiere}}
|it2= Ichiro
|it3= Jiro
|it4= Saburo
|it5= Shiro
 
|ko1=
|ko2=
|ko3=
|ko4=
|ko5=
}}
 
{{Names Table
|align= left
|name1= Carnival Committee
|name2= Brac {{Exp Game|MM}}
|name3= Bremor {{Exp Game|MM}}
|name4=
|name5=
 
|ja1= {{Romanize|カーニバル実行委員会|Kānibaru jikkō īnkai|Carnival Executive Committee}}
|ja2= {{Romanize|テツヤ|Tetsuya}} {{Exp Game|MM}}
|ja3= {{Romanize|トメちゃん|Tome-chan}} {{Exp Game|MM}}
|ja4=
|ja5=
 
|esS1= {{Exp|Carnival Committee|Comité del Carnaval}}
|esS2=
|esS3= Bremor {{Exp Game|MM}}
|esS4=
|esS5=
 
|esL1= 
|esL2=
|esL3= Bremor {{Exp Game|MM3D}}
|esL4=
|esL5=
 
|frF1= {{Exp|Carnival Committee|Comité du Carnaval}}
|frF2=
|frF3= Bremor {{Exp Game|MM}}
|frF4=
|frF5=
 
|frC1=
|frC2=
|frC3= Bremor {{Exp Game|MM3D}}
|frC4=
|frC5=
 
|de1= {{Exp|Committee|Komitee}}
|de2=
|de3=
|de4=
|de5=
 
|it1=
|it2=
|it3=
|it4=
|it5=
 
|ko1=
|ko2=
|ko3=
|ko4=
|ko5=
}}


==Gallery==
==Gallery==
Line 172: Line 78:


{{Categories
{{Categories
  |Hylians, Hyruleans, Kakariko Villagers, Terminans
  |Carpenters, Hylians, Hyruleans, Kakariko Villagers, Labrynnians, Terminans
  |characters= OoT, OoT3D, MM, MM3D, OoA, TMC
  |characters= OoT, OoT3D, MM, MM3D, OoA, TMC
|groups= OoT, OoT3D, MM, MM3D, OoA, TMC
}}
}}

Latest revision as of 11:34, 6 August 2023

The Carpenters are recurring characters in The Legend of Zelda series.[1]

Appearances

Ocarina of Time

In Ocarina of Time, the Carpenters can be first seen working on a building in Kakariko Village, which later becomes the Shooting Gallery. They are hired by Impa, who hopes the village will someday become a city.[2] The Carpenters and their boss are residing at the inn run by the generous woman and can be found inside each night.

Seven years later, the Carpenters set up a tent in Gerudo Valley in order to restore the bridge that the Gerudo destroyed to ward off intruders.[3] However, Mutoh is the only one remaining as his employees have all abandoned him to join the Gerudos as thieves.[4][5] The female bandits reject the Carpenters and hold them prisoner in separate cells throughout their fortress. Once Link frees them all, the Carpenters rebuild the bridge in Gerudo Valley.[6]

The name of the Carpenters is decided depending on the order which they are rescued. The first one is named Ichiro, the second Jiro, the third Sabooro, and the fourth Shiro.

Majora's Mask

Main articles: Mutoh, Brac, Bremor, Brent, Doyle and Mack

In Majora's Mask, the Carpenters are part of the Clock Town Carnival Executive Committee, which is in charge of constructing the fireworks-viewing tower for the Carnival of Time. During the first two days, Mutoh is in the Mayor's Official Residence while the other Carpenters work in South Clock Town. During the night of the Final Day, Mutoh is the only remaining Carpenter in town, mocking the Moon above.[7] He indicates that he has some sons who have already fled the town.[8]

The Carpenter with the green shorts is Brac and the Carpenter with the lumber is Bremor.[9][10]

Oracle of Ages

OoA Carpenter Sprite.png

In Oracle of Ages, Mutoh can be found in Nuun Highlands next to the bridge leading to the Symmetry City Ruins. He and the other Carpenter were building the bridge when they decided to take a break.[11] Once Link finds the three Carpenters around the area with the help of an animal companion, they finish building the bridge.[12]

The Minish Cap

Main articles: Mutoh, Bremor, Brent, Doyle and Mack

The Carpenters in The Minish Cap are first seen in North Hyrule Field, repairing damage done by Vaati, which prevents Link from entering Hyrule Town. They are later found in the Eastern Hills, blocking the path to Lon Lon Ranch. After obtaining the Fire Element from the Cave of Flames, they can be found working in a building with a waterwheel in Hyrule Town. Link can then Fuse Kinstones with them. Fusing with Bremor after finding a house for either Din, Nayru, or Farore will cause them to build a second house for another Oracle.

Trivia

  • In Ocarina of Time, one of the Carpenters rescued from the Gerudo's Fortress shares his name with Shiro, the invisible Soldier in the path to Ikana Canyon from Majora's Mask.
  • In the Japanese version of Ocarina of Time, all of the Carpenters use female first person pronouns like あたし (Atashi) and あたい (Atai).[13][14] They also have a tendency to end their sentences with the particle わ (wa), which is usually only used by women to express emphasis or emotion.[15] Jiro also calls Link a "カワイイ ボーヤ (cute boy)" when he is rescued from the Gerudos.[16] The last bit was also retained to some extent in the English localization, although it was toned down to "cute kid."[17]
    • On a related note, the Carpenters in both the Japanese and various localizations of Ocarina of Time are shown to move in a rather effeminate manner, which is made especially evident in the scenes where each carpenter is freed from captivity where they are running in a girly way.
  • Brac's name is likely the result of a misinterpretation during localization. In Japanese, no name is mentioned, but it is possible that the localization team mistook the word テツヤ (Tetsuya) as a name, and thus created an English alternative.[18]
  • In The Minish Cap, the names of the Carpenters are similar to the Knights, being Bremeur, Brant, Doylan, and Max, which might explain King Mutoh's name.
  • While wearing Kafei's Mask in "Majora's Mask", Mutoh's apprentice reacts in a violently angry way. He implies that he has feelings for Anju and wishes for Kafei to remain missing.[19]

Nomenclature

Ichiro, Jiro, Sabooro, and Shiro are common names to give to sons in Japan. The "-rō" part being a male ending that means "son" and "ichi" and "ji" being the numbers "one," "two," and on.[20] The German names of the Carpenters in Ocarina of Time and The Minish Cap are a reference to The Beatles, with each Carpenter sharing their name with one of the four members, John, Paul, George, and Ringo.[21] However, in Ocarina of Time 3D, the names were changed.

ZW Nomenclature Asset.png Names in Other Regions ZW Nomenclature Asset 2.png
LanguageNamesMeanings
Japan
Japanese
大工 (Daiku) (OoT)[26]Same as English.
The People's Republic of China
ChineseSI
木匠 (mù jiàng) (OoA)[27] 
The Italian Republic
Italian
  • Carpenters
  • Helpers
This table was generated using translation pages.
To request an addition, please contact a staff member with a reference.

Gallery

See Also

References

  1. Encyclopedia, Dark Horse Books, pg. 254 (OoA) & 270 (TMC)
  2. "I am the boss of the carpenters that Impa hired to improve this village and make it into a true city!" — Mutoh (Ocarina of Time)
  3. "Those Gerudo thieves...they broke the bridge. I want to fix it, but all of my workers are gone!" — Mutoh (Ocarina of Time)
  4. "A job where you can make a lot of money without much effort... The only thing I can think of is thievery... Is that a bad idea?" — Carpenter (Ocarina of Time)
  5. "They said working as carpenters isn't cool, and they went to the Gerudo's Fortress to become thieves..." — Mutoh (Ocarina of Time)
  6. "Hey, I heard you saved my men. When they returned, we built this bridge. Look at this! Isn't it a fine bridge? They may be wimpy carpenters, but once they all got together, they got the job done." — Mutoh (Ocarina of Time)
  7. "If you're gonna fall, then what's stoppin' ya, you monster?!" — Mutoh (Majora's Mask)
  8. "!!! The mayor's son? No good runnin' off before the ceremony! ...I wish I could get mad, but my own sons ran off in a hurry before the carnival... What a shame! I could cry!" — Mutoh (Majora's Mask)
  9. "Tsk! Is Brac working t'night? I wonder if that'll get finished." — Carpenter (Majora's Mask)
  10. "Bremor! Don't be standin' 'round lookin' at yer feet all day!" — Carpenter (Majora's Mask)
  11. "Those lazy, worthless fools! Just as we're buildin' this bridge to the Symmetry City Ruins, they go off on break! I wait and I wait, but they don't come back!" — Mutoh (Majora's Mask)
  12. "If you can get all three of those slackers back here, we can get to work on this bridge. But the terrain around here is too rough, so you can't manage it on your own." — Mutoh (Majora's Mask)
  13. "アタイ、大工のイチロー。 (Atai, Daiku no Ichirō.)" — Ichiro (Ocarina of Time)
  14. "あたしたち 一日中この村で 家 建ててんの。 (Atashitachi ichinichijū kono mura de ie tatete n no.)" — Carpenter (Ocarina of Time)
  15. "あと2人、仲間が捕まってるの。助けてやってよ。たのむわね! (Ato futari, nakama ga tsukamatteru no. Tasuketeyatte yo.Tanomu wa ne! )" — Jiro (Ocarina of Time)
  16. "カワイイ ボーヤ!助けてくれて サンキュー!。 (Kawaī Bōya! Tasuketekurete Sankyū!)" — Jiro (Ocarina of Time)
  17. "You're a cute kid! Thank you for coming to save me! I'm Jiro, the carpenter." — Jiro (Ocarina of Time)
  18. "The Europe/Gamecube updated text accurately reflects the actual meaning of the Japanese text. The American translator most likely mistook テツヤ for a name, instead of “all-night” as it was written in katakana and not hiragana. テツヤ is a fairly common name, so it’s an understandable mistake. When it was being ported to PAL, Nintendo probably became aware of this issue and updated the English test for subsequent releases." — PushDustIn, Brac, the Character Never Meant to be (Majora’s Mask): , SourceGaming, published August 28, 2014, retrieved September 24, 2015.
  19. "Lookee here! Don't be in'erfer'in with my dear Anju!!! You 'fraid o' my fists? Don' go findin' that Kafei!" — Carpenter (Majora's Mask)
  20. Names in Japanese , Japanorama.
  21. MetroidePrime, The Legend of Zelda: Ocarina of Time Part 46 (Die Festung der Gerudos) , YouTube, published May 29, 2009.
  22. Enciclopedia di Hyrule, Magazzini Salani, pg. 239
  23. "Sono stato imprigionato qui insieme ai miei compagni carpentieri." — Ichiro (Ocarina of Time 3D, Italian localization)
  24. Enciclopedia di Hyrule, Magazzini Salani, pg. 254
  25. L'arte di una leggenda, Magazzini Salani, pg. 214
  26. Nintendo Official Guidebook—The Legend of Zelda: Ocarina of Time, Shogakukan, pg. 141
  27. 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 254